Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Dhruva’s Humiliation, Sunīti’s Counsel, and Nārada’s Bhakti-Yoga Instruction

तथा चिकीर्षमाणं तं सपत्‍न्यास्तनयं ध्रुवम् । सुरुचि: श‍ृण्वतो राज्ञ: सेर्ष्यमाहातिगर्विता ॥ १० ॥

tathā cikīrṣamāṇaṁ taṁ sapatnyās tanayaṁ dhruvam suruciḥ śṛṇvato rājñaḥ serṣyam āhātigarvitā

While the child, Dhruva Mahārāja, was trying to get on the lap of his father, Suruci, his stepmother, became very envious of the child, and with great pride she began to speak so as to be heard by the King himself.

तथाthus / likewise
तथा:
क्रियाविशेषण (Kriyā-viśeṣaṇa)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (manner adverb)
चिकीर्षमाणम्desiring to do (it)
चिकीर्षमाणम्:
कर्म (Karma: object; qualifying ‘तम्’)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formइच्छार्थक-देशिदेरिवेटिव (Desiderative ‘चिकीर्ष’), वर्तमान-कृदन्त (शानच्/आत्मनेपद present participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तम्him
तम्:
कर्म (Karma: object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन
सपत्‍न्याःof the co-wife
सपत्‍न्याः:
सम्बन्ध (Sambandha: of the co-wife)
TypeNoun
Rootसपत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन
तनयम्son
तनयम्:
कर्म (Karma: object; apposition to ‘ध्रुवम्’)
TypeNoun
Rootतनय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन
ध्रुवम्Dhruva
ध्रुवम्:
कर्म (Karma: object)
TypeNoun
Rootध्रुव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन
सुरुचिःSuruci
सुरुचिः:
कर्ता (Kartā: subject)
TypeNoun
Rootसुरुचि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन
शृण्वतःof (him) listening
शृण्वतः:
सम्बन्ध/अधिकरण (Sambandha: genitive absolute-like)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन; ‘while (he) was listening’
राज्ञःof the king
राज्ञः:
सम्बन्ध (Sambandha: of the king)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन
स-ईर्ष्यम्with jealousy
स-ईर्ष्यम्:
क्रियाविशेषण (Kriyā-viśeṣaṇa: with jealousy)
TypeAdjective
Rootईर्ष्या (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास: स (सह ‘with’) + ईर्ष्यम्; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (adverbial accusative)
आहsaid
आह:
क्रिया (Kriyā: main verb)
TypeVerb
Rootअह्/ब्रू (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन, परस्मैपद; ‘said’
अति-गर्विताvery proud
अति-गर्विता:
कर्ता (Kartā: subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootअति + गर्वित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (उपपद): अति + गर्विता; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृविशेषण (qualifying ‘सुरुचिः’)

The King, of course, was equally affectionate toward both his sons, Uttama and Dhruva, so he had a natural inclination to take Dhruva, as well as Uttama, on his lap. But because of his favoritism towards his queen Suruci, he could not welcome Dhruva Mahārāja, despite his feelings. King Uttānapāda’s feeling was understood by Suruci, and therefore with great pride she began to speak about the King’s affection for her. This is the nature of woman. If a woman understands that her husband regards her as a favorite and is especially affectionate to her, she takes undue advantage. These symptoms are visible even in such an elevated society as the family of Svāyambhuva Manu. Therefore it is concluded that the feminine nature of woman is present everywhere.

D
Dhruva
S
Suruci
K
King Uttānapāda

FAQs

This verse shows Suruci speaking out of envy and pride, illustrating how these qualities lead to harsh speech and suffering, even in a royal household.

Suruci was overly proud of her position and envious of Dhruva, and the narrative emphasizes that she spoke even as King Uttānapāda heard—showing the intensity of her arrogance and the King’s inability to restrain it.

It warns that envy and ego quickly become harmful speech; cultivating humility and self-control protects relationships and supports genuine spiritual progress.