Shloka 42

देवा ऊचु: पुरा कल्पापाये स्वकृतमुदरीकृत्य विकृतं त्वमेवाद्यस्तस्मिन् सलिल उरगेन्द्राधिशयने । पुमान्शेषे सिद्धैर्हृदि विमृशिताध्यात्मपदवि: स एवाद्याक्ष्णोर्य: पथि चरसि भृत्यानवसि न: ॥ ४२ ॥

devā ūcuḥ purā kalpāpāye sva-kṛtam udarī-kṛtya vikṛtaṁ tvam evādyas tasmin salila uragendrādhiśayane pumān śeṣe siddhair hṛdi vimṛśitādhyātma-padaviḥ sa evādyākṣṇor yaḥ pathi carasi bhṛtyān avasi naḥ

The demigods said: O Lord, in the former devastation You gathered and preserved within Yourself all the energies of material manifestation. Then, as the original Person, You rested upon the waters of pralaya on the bed of Śeṣa, while liberated sages like Sanaka contemplated You within the heart by the path of spiritual realization. Today You are visible before our eyes; we are Your servants—please grant us protection.

devāḥthe gods
devāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
ūcuḥsaid
ūcuḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
purāformerly
purā:
Kāla (काल/Time)
TypeIndeclinable
Rootpurā (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)
kalpa-apāyeat the dissolution of the kalpa
kalpa-apāye:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkalpa (प्रातिपदिक) + apāya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘कल्पस्य अपाये’ (genitive tatpuruṣa)
sva-kṛtamwhat was done by yourself / your own act
sva-kṛtam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + kṛta (कृदन्त; √kṛ धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘स्वेन कृतम्’
udarī-kṛtyahaving taken into yourself
udarī-kṛtya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया/absolutive)
TypeVerb
Rootudarī-kṛ (नामधातु; udarī + √kṛ)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund); ‘having made into the belly/within’
vikṛtamthe manifested/modified (universe)
vikṛtam:
Karma-anvaya (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootvikṛta (कृदन्त; √kṛ धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म-विशेषण
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
evaindeed
eva:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (emphatic particle)
ādyaḥthe first
ādyaḥ:
Karta-anvaya (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootādya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tasminin that
tasmin:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
salilein the water
salile:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsalila (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
uragendra-adhiśayaneon the couch of the serpent-king (Śeṣa)
uragendra-adhiśayane:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rooturaga-indra (प्रातिपदिक) + adhiśayana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘उरगेन्द्रस्य अधिशयनम्’ (genitive tatpuruṣa)
pumānthe Person (Puruṣa)
pumān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpuman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
śeṣeon Śeṣa
śeṣe:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootśeṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
siddhaiḥby the siddhas
siddhaiḥ:
Karana/Agent-association (करण/सह)
TypeNoun
Rootsiddha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
hṛdiin the heart
hṛdi:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Roothṛd (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
vimṛśita-adhyātma-padaviḥwhose spiritual path is contemplated (by them)
vimṛśita-adhyātma-padaviḥ:
Karta-anvaya (कर्ता-विशेषण)
TypeNoun
Rootvimṛśita (कृदन्त; √mṛś/√mṛśa धातु) + adhyātma (प्रातिपदिक) + padavī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘विमृशिता अध्यात्मपदवी यस्य’ (बहुव्रीहि-भावार्थे, परन्तु रूपेण तत्पुरुष-समास-श्रृंखला)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
evaindeed
eva:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय
ādyaO prime one
ādya:
Sambodhana/Address (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootādya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (काव्ये सम्बोधन-प्रायः)
akṣṇoḥof (our) eyes
akṣṇoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootakṣi (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), द्विवचन
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative)
pathion the path
pathi:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpathin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
carasiyou move
carasi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootcar (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
bhṛtyānservants
bhṛtyān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhṛtya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
avasiyou protect
avasi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootav (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
naḥour
naḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/Genitive) बहुवचन; enclitic

The devastation indicated in this verse is the partial devastation of the lower planets within the universe when Lord Brahmā goes to sleep. The higher planetary systems, beginning with Maharloka, Janaloka and Tapoloka, are not inundated at the time of this devastation. The Lord is the creator, as indicated in this verse, because the energies of creation are manifested through His body, and after annihilation, He conserves all the energy within His abdomen.

A
Ananta Shesha
T
The Supreme Lord (Vishnu/Narayana)

FAQs

This verse says that at the end of the kalpa the Lord withdraws His manifested energies and rests upon the waters on the bed of Ananta Śeṣa, remaining the original Supreme Person.

In the aftermath of Daksha’s disrupted sacrifice and the cosmic disturbance that followed, the devas recognize the Supreme Lord as the ultimate shelter and ask Him to protect them as His servants.

The verse teaches to see God as the steady refuge beyond changing circumstances—cultivating prayerful dependence, humility, and steadiness when facing upheaval.