Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Dakṣa’s Sacrifice Restored: Śiva’s Mercy and Nārāyaṇa’s Appearance

ब्रह्मोवाच नमस्ते श्रितसत्त्वाय धर्मादीनां च सूतये । निर्गुणाय च यत्काष्ठां नाहं वेदापरेऽपि च ॥ ४० ॥

brahmovāca namas te śrita-sattvāya dharmādīnāṁ ca sūtaye nirguṇāya ca yat-kāṣṭhāṁ nāhaṁ vedāpare ’pi ca

Brahmā said: O Lord, I offer obeisances unto You, the shelter of sattva and thus the source of dharma, austerity, and penance. You are beyond the material guṇas; neither I nor anyone else fully knows Your true position.

brahmāBrahmā
brahmā:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
namaḥsalutation
namaḥ:
Sambodhana/Address (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootnamas (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; नमस्कारार्थक निपात (salutatory particle)
teto you/your
te:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/Genitive) एकवचन; enclitic
śrita-sattvāyato (you) who have taken refuge in sattva / who are established in goodness
śrita-sattvāya:
Sampradana (सम्प्रदान/Dative recipient)
TypeAdjective
Rootśrita (कृदन्त; √śri धातु) + sattva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; तत्पुरुषः (कर्मधारय-प्रायः) ‘श्रितं सत्त्वं यस्य/यत्र’
dharmādīnāmof dharma and others
dharmādīnām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; ‘धर्म-आदि’ = dharma and the rest
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
sūtayeto the origin/bringing forth (source)
sūtaye:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootsūti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
nirguṇāyato the attributeless one
nirguṇāya:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootnirguṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
yatwhich
yat:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative)
kāṣṭhāmlimit, ultimate point
kāṣṭhām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkāṣṭhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
vedaknows
veda:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvid (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
apareothers
apare:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootapara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; ‘others’
apieven/also
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसम्भावन/अपि-कारक अव्यय (also/even)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)

In the material world there is the trinity of the three material qualities. Lord Viṣṇu has accepted the superintendence of the quality of goodness, which is the source of religion, knowledge, austerity, renunciation, opulence, etc. Because of this, actual peace, prosperity, knowledge and religion can be attained when the living entities are under the control of the quality of goodness in the material world. As soon as they are subjected to the control of the other two qualities, namely passion and ignorance, their precarious conditional life becomes intolerable. But Lord Viṣṇu, in His original position, is always nirguṇa, which means transcendental to these material qualities. Guṇa means “quality,” and nir means “negation.” This does not indicate, however, that He has no qualities; He has transcendental qualities by which He appears and manifests His pastimes. The positive transcendental qualitative manifestation is unknown to the students of the Vedas as well as to the great stalwart demigods like Brahmā and Śiva. Actually, the transcendental qualities are manifested only to the devotees. As confirmed in Bhagavad-gītā, simply by discharging devotional service one can understand the transcendental position of the Supreme Lord. Those who are in the mode of goodness can partially enter into the transcendental understanding, but it is advised in Bhagavad-gītā that one has to surpass this. The Vedic principles are based on the three qualities of the material modes. One has to transcend the three qualities, and then one can be situated in pure and simple spiritual life.

B
Brahmā
Ś
Śiva (Rudra)
V
Viṣṇu (the Supreme Lord)

FAQs

This verse states that the Lord is nirguṇa—beyond material qualities—so His ultimate extent cannot be fully known even by Brahmā, the cosmic creator.

In the aftermath of Daksha’s disrupted sacrifice, Brahmā addresses the Supreme Lord with humility, acknowledging Him as the source of dharma and as transcendental beyond the reach of even exalted beings.

Cultivate humility: even great knowledge has limits. Approach spiritual truth through devotion and reverence, recognizing the Divine as greater than intellectual control.