Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

Brahmā Counsels the Demigods; Journey to Kailāsa; Śiva’s Tranquility and Brahmā’s Praise

कुर्वध्वरस्योद्धरणं हतस्य भो: त्वयासमाप्तस्य मनो प्रजापते: । न यत्र भागं तव भागिनो ददु: कुयाजिनो येन मखो निनीयते ॥ ५० ॥

kurv adhvarasyoddharaṇaṁ hatasya bhoḥ tvayāsamāptasya mano prajāpateḥ na yatra bhāgaṁ tava bhāgino daduḥ kuyājino yena makho ninīyate

My dear Lord Śiva, you are entitled to a share of the sacrifice and you bestow its result. Because the wicked priests did not offer your portion, you destroyed everything and the yajña remained unfinished. Now please restore what is needed and accept your rightful share.

कुरुdo/perform
कुरु:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
FormImperative (लोट्), Parasmaipada, 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular
अध्वरस्यof the sacrifice
अध्वरस्य:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootadhvara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
उद्धरणम्lifting up/restoration
उद्धरणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootuddharaṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
हतस्यof the ruined/destroyed
हतस्य:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roothata (कृदन्त-प्रातिपदिक); हन् (धातु) + क्त
FormMasculine/Neuter, Genitive (6th/षष्ठी), Singular; qualifies अध्वरस्य
भोःO!
भोः:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootbhoḥ (अव्यय/सम्बोधन-निपात)
FormVocative particle (सम्बोधन-निपात)
त्वयाby you
त्वया:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
असमाप्तस्यof the unfinished
असमाप्तस्य:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ-समाप्त (कृदन्त-प्रातिपदिक); सम्+आप् (धातु) + क्त with negation a-
FormMasculine/Neuter, Genitive (6th/षष्ठी), Singular; qualifies अध्वरस्य
मनोO mind-hearted one (address)
मनो:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (Vedic/epic voc. मनो)
प्रजापतेःof Prajāpati (Dakṣa)
प्रजापतेः:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootprajāpati (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-निपात)
यत्रwhere
यत्र:
Deśa-adhikaraṇa (देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
FormRelative adverb (देशवाचक-अव्यय)
भागम्share/portion
भागम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhāga (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
तवyour
तव:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Singular
भागिनःthe entitled sharers
भागिनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhāgin (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
ददुःgave
ददुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada, 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural
कुयाजिनःwicked sacrificers
कुयाजिनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकु-याजिन् (प्रातिपदिक); कु (दुष्ट) + याजिन्
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; ‘bad sacrificers’
येनby which/whereby
येन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; relative pronoun
मखःthe sacrifice
मखः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmakha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
निनीयतेis brought to completion/led on
निनीयते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
FormPresent tense (लट्), Ātmanepada, 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular; passive/medio-passive sense ‘is led to’
V
Viṣṇu
D
Dakṣa (Prajāpati)

FAQs

This verse teaches that a yajña becomes incomplete and ultimately ruined when Viṣṇu is not given His rightful portion, because He is the true enjoyer and sustaining principle of sacrifice.

They performed the external ritual but committed the central error of neglecting Viṣṇu’s honor and share, so their worship lacked proper consciousness and spiritual legitimacy.

Any practice—ritual, charity, or discipline—becomes fruitful when centered on devotion and proper respect for God and His devotees; otherwise it risks becoming empty formality and conflict-producing pride.