Shloka 13

तावत्स रुद्रानुचरैर्महामखो नानायुधैर्वामनकैरुदायुधै: । पिङ्गै: पिशङ्गैर्मकरोदराननै: पर्याद्रवद्‌भिर्विदुरान्वरुध्यत ॥ १३ ॥

tāvat sa rudrānucarair mahā-makho nānāyudhair vāmanakair udāyudhaiḥ piṅgaiḥ piśaṅgair makarodarānanaiḥ paryādravadbhir vidurānvarudhyata

My dear Vidura, the followers of Rudra surrounded the sacrificial arena and ran about on every side. Short in stature and armed with many kinds of weapons, their bodies looked like sharks—dark and yellowish—and they began to create grave disturbances in the sacrifice.

tāvatthen; meanwhile
tāvat:
Kāla-viśeṣaṇa (कालविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottāvat (अव्यय)
FormAvyaya (temporal adverb)
saḥhe (Dakṣa’s sacrifice/assembly contextually; or Dakṣa)
saḥ:
Karta (कर्ता) of anvarudhyata
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā Ekavacana
rudra-anucaraiḥby Rudra’s attendants
rudra-anucaraiḥ:
Karaṇa (करण) / agent group causing obstruction
TypeNoun
Rootrudra (प्रातिपदिक) + anucara (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Tṛtīyā Bahuvacana; 'rudrasya anucarāḥ' (followers of Rudra)
mahā-makhaḥthe great sacrifice
mahā-makhaḥ:
Karta (कर्ता) (subject of anvarudhyata)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + makha (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā Ekavacana; 'mahān makhaḥ' (great sacrifice)
nānā-āyudhaiḥwith various weapons
nānā-āyudhaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootnānā (अव्यय) + āyudha (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Tṛtīyā Bahuvacana; avyayībhāva: 'nānā' (various) qualifying āyudhaiḥ
vāmanakaiḥdwarf-like; short
vāmanakaiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of rudra-anucaraiḥ
TypeAdjective
Rootvāmanaka (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Tṛtīyā Bahuvacana; adjective of rudrānucaraiḥ
udāyudhaiḥwith weapons uplifted
udāyudhaiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of rudra-anucaraiḥ
TypeAdjective
Rootud-āyudha (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Tṛtīyā Bahuvacana; 'udāyudha' = with weapons raised/brandished
piṅgaiḥtawny; yellowish-brown
piṅgaiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of rudra-anucaraiḥ
TypeAdjective
Rootpiṅga (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Tṛtīyā Bahuvacana; color adjective
piśaṅgaiḥreddish-brown; variegated
piśaṅgaiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of rudra-anucaraiḥ
TypeAdjective
Rootpiśaṅga (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Tṛtīyā Bahuvacana; color adjective
makara-udara-ānanaiḥwith faces like makara-bellies (monstrous-faced)
makara-udara-ānanaiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of rudra-anucaraiḥ
TypeAdjective
Rootmakara (प्रातिपदिक) + udara (प्रातिपदिक) + ānana (प्रातिपदik)
FormPuṁliṅga, Tṛtīyā Bahuvacana; bahuvrīhi: 'makarodaraṁ ānanaṁ yeṣām' (whose faces are like a makara’s belly/mouth—grotesque)
paryādravadbhiḥby those rushing about
paryādravadbhiḥ:
Karaṇa (करण) / accompanying action of agents
TypeVerb
Rootpari-ā-√drav (धातु)
FormŚatṛ-kṛdanta (present active participle), Puṁliṅga, Tṛtīyā Bahuvacana; 'while running around/charging'
vidurānthe wise (persons)
vidurān:
Karma (कर्म) of anvarudhyata
TypeAdjective
Rootvidura (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Dvitīyā Bahuvacana; used substantively = 'the wise/prudent ones'
anvarudhyatawas obstructed; was blocked
anvarudhyata:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootanu-√rudh (धातु)
FormLaṅ (लङ्, Imperfect), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana, ātmanepada; passive-like sense 'was obstructed/blocked'
R
Rudra (Lord Śiva)
R
Rudrānucaras (Śiva’s attendants)
D
Dakṣa

FAQs

This verse describes how Rudra’s attendants stormed in with weapons and surrounded the sacrificial arena, signaling the collapse of Daksha’s proud ritual when devotion and respect were absent.

In the narrative of Canto 4, Daksha insulted Śiva and rejected him from the sacrificial assembly; after Sati’s departure from her body, Śiva’s followers entered and overwhelmed the sacrifice, demonstrating the consequence of offending devotees.

The shloka warns that spiritual practice without humility and respect for saintly persons becomes hollow; cultivate reverence, avoid ego-driven “religiosity,” and protect relationships with devotees.