Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

The Pracetās Meet Lord Viṣṇu—Benedictions, Pure Prayer, and the Birth of Dakṣa

रूपं भगवता त्वेतदशेषक्लेशसङ्‌क्षयम् । आविष्कृतं न: क्लिष्टानां किमन्यदनुकम्पितम् ॥ २७ ॥

rūpaṁ bhagavatā tv etad aśeṣa-kleśa-saṅkṣayam āviṣkṛtaṁ naḥ kliṣṭānāṁ kim anyad anukampitam

O Bhagavān, this form of Yours brings the complete destruction of all affliction. For us suffering, conditioned souls You have revealed Yourself thus—clear proof of Your limitless, causeless mercy; what then to speak of Your ever-favorable grace toward Your devotees?

rūpamform
rūpam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootrūpa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
bhagavatāby the Lord
bhagavatā:
Karana (करण/instrument/agentive means)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
tuindeed / but
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvyaya, particle (निपात) expressing contrast/emphasis
etatthis
etat:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun/adjectival, Neuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; qualifies rūpam
aśeṣa-kleśa-saṅkṣayamdestroying all miseries
aśeṣa-kleśa-saṅkṣayam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootaśeṣa (प्रातिपदिक) + kleśa (प्रातिपदिक) + saṅkṣaya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; adjective to rūpam: ‘(that which is) the destruction of all afflictions’
āviṣkṛtamrevealed
āviṣkṛtam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootāviṣ-kṛ (धातु-कृ with उपसर्ग) (कृदन्त)
FormPast passive participle (क्त/ktá), Neuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; ‘made manifest/revealed’ qualifying rūpam
naḥof us / for us
naḥ:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Genitive (6th/षष्ठी), Plural; enclitic
kliṣṭānāmof the distressed
kliṣṭānām:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkliṣṭa (कृदन्त; kliś धातु)
FormPast passive participle used substantively, Masculine, Genitive (6th/षष्ठी), Plural; ‘of the afflicted’
kimwhat?
kim:
Prashna (प्रश्न/ interrogative)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInterrogative pronoun, Neuter, Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular; used idiomatically
anyatelse / other
anyat:
Prashna (प्रश्न/ interrogative)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular; with kim: ‘what else?’
anukampitamcompassion (shown)
anukampitam:
Karma/Bhava (भाव/ predicate)
TypeNoun
Rootanukamp (धातु) (कृदन्त)
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular; used as predicate: ‘(is) compassion shown’

When the Lord appears in His original form, He acts to deliver the pious and annihilate the miscreants ( Bg. 4.8 ). Although He annihilates the demons, He nonetheless benefits them. It is said that all the living entities who died on the Battlefield of Kurukṣetra attained their original constitutional position ( svarūpa ) because they had the chance to see Kṛṣṇa face to face riding in the chariot of Arjuna. On the Battlefield of Kurukṣetra, superficially two things were going on: the demons were being killed, and the devotee, Arjuna, was being protected. However, the results were the same for everyone. Thus it is said that the appearance of the Lord diminishes all kinds of miserable conditions caused by material existence.

B
Bhagavan (Lord Vishnu)
P
Pracetas

FAQs

This verse says the Lord’s revealed form is itself the destroyer of all distress, and its manifestation to suffering souls is the highest compassion.

Because they were afflicted by material struggle, and the Lord personally revealed His form to them—an act that cuts the root of suffering and awakens devotion.

Turn your attention toward the Lord’s form through sincere prayer, mantra-japa, and hearing Bhagavatam; the verse teaches that remembrance and darshan-oriented devotion reduces distress at its root.