Shloka 17

दिव्यवर्षसहस्राणां सहस्रमहतौजस: । भौमान् भोक्ष्यथ भोगान् वै दिव्यांश्चानुग्रहान्मम ॥ १७ ॥

divya-varṣa-sahasrāṇāṁ sahasram ahataujasaḥ bhaumān bhokṣyatha bhogān vai divyāṁś cānugrahān mama

My dear princes, by My mercy you will enjoy the pleasures of this world and of the heavenly realms as well, without hindrance and with full strength, for one million celestial years.

दिव्य-वर्ष-सहस्राणाम्of thousands of divine years
दिव्य-वर्ष-सहस्राणाम्:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootदिव्य (प्रातिपदिक) + वर्ष (प्रातिपदिक) + सहस्र (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन (Plural); तत्पुरुषः: दिव्यानि वर्षाणि (कर्मधारय-भावः) तेषां सहस्राणि
सहस्रम्a thousand (as a measure)
सहस्रम्:
कालाधिकरण (Time/duration)
TypeNoun
Rootसहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (2nd/Accusative) / प्रथमा (1st/Nominative) एकवचन (Singular); अत्र काल-परिमाणे द्वितीया (duration)
अहत-ओजसःof unimpaired vigor
अहत-ओजसः:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeAdjective
Rootअहत (कृदन्त; √हन् धातु, नञ्-भावः ‘unstruck/unimpaired’) + ओजस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular); विशेषणम् (qualifying implied ‘युष्माकम्/वः’)
भौमान्earthly
भौमान्:
कर्म (Karma/Object)
TypeAdjective
Rootभौम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन (Plural); विशेषणम् (to ‘भोगान्’)
भोक्ष्यथyou will enjoy
भोक्ष्यथ:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन (Plural)
भोगान्enjoyments
भोगान्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootभोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन (Plural)
वैindeed
वै:
सम्बन्धक (Particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle), अवधारण/खलु-अर्थे (indeed/emphatic)
दिव्यान्divine
दिव्यान्:
कर्म (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन (Plural); विशेषणम् (to ‘अनुग्रहान्’)
and
:
सम्बन्धक (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction ‘and’)
अनुग्रहान्favors, blessings
अनुग्रहान्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootअनुग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन (Plural)
ममof me / my
मम:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)

The duration of life prescribed for the Pracetās by the Supreme Personality of Godhead is calculated by the time measurements of higher planetary systems. Our six earth months are said to equal twelve hours in the higher planetary systems. Thirty days equal one month, and twelve months equal one year. In this way, for one million years according to the calculations of the higher planetary system the Pracetās were allowed to enjoy all kinds of material facilities. Although this life span was so long, the Pracetās were given full bodily strength by the grace of the Lord. In the material world, if one wants to live for many years he must endure the difficulties of old age, invalidity and many other miserable conditions. The Pracetās, however, were given full bodily strength to enjoy material facilities. This special facility was given to the Pracetās so that they could continue rendering full devotional service. This will be explained in the following verse.

L
Lord Viṣṇu
P
Pracetās

FAQs

In this verse, Lord Viṣṇu tells the Pracetās that their austerities will bear fruit as both worldly (earthly) enjoyments and divine blessings granted by His grace.

The Pracetās had performed intense devotion and austerity; Lord Viṣṇu appears to reward them, assuring them of long-lasting prosperity and divine favor as the outcome of their sincere worship.

Sincere spiritual discipline can harmonize material responsibilities with devotion—seek success ethically, but recognize higher blessings as coming through divine grace and steady bhakti.