Previous Verse
Next Verse

Shloka 80

Nārada Explains the Allegory of King Purañjana

Deha–Indriya–Manaḥ Mapping and the Remedy of Bhakti

मैत्रेय उवाच भागवतमुख्यो भगवान्नारदो हंसयोर्गतिम् । प्रदर्श्य ह्यमुमामन्‍त्र्य सिद्धलोकं ततोऽगमत् ॥ ८० ॥

maitreya uvāca bhāgavata-mukhyo bhagavān nārado haṁsayor gatim pradarśya hy amum āmantrya siddha-lokaṁ tato ’gamat

Maitreya said: Nārada, foremost among the bhāgavatas, having shown the path of haṁsa-yoga and invited the king, then departed for Siddhaloka.

मैत्रेयःMaitreya
मैत्रेयः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootmaitreya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (वच् धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
भागवत-मुख्यःforemost among devotees
भागवत-मुख्यः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhāgavata (प्रातिपदिक) + mukhya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुष-समास (भागवतेषु मुख्यः)
भगवान्the venerable lordly sage
भगवान्:
Karta (कर्ता/Subject-apposition)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
नारदःNārada
नारदः:
Karta (कर्ता/Subject-apposition)
TypeNoun
Rootnārada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
हंसयोःof the two swans
हंसयोः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Roothaṁsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/Genitive), द्विवचन
गतिम्the path/goal
गतिम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootgati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
प्रदर्श्यhaving shown
प्रदर्श्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootpra√dṛś (दृश् धातु) + ल्यप्
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययभाव-कृदन्त (gerund/absolutive): “having shown”
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/causal)
अमुम्that one (him)
अमुम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootadas (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
आमन्त्र्यhaving addressed/taken leave of
आमन्त्र्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootā√mantr (मन्त्र् धातु) + ल्यप्
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययभाव-कृदन्त (gerund): “having addressed/taken leave”
सिद्ध-लोकम्the Siddha world
सिद्ध-लोकम्:
Karma (कर्म/Goal as object of motion)
TypeNoun
Rootsiddha (प्रातिपदिक) + loka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुष-समास (सिद्धानां लोकः)
ततःfrom there/then
ततः:
Apādāna (अपादान/Source)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formअव्यय; अपादान/क्रमवाचक (from there/then)
अगमत्went
अगमत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (गम् धातु)
Formलुङ् (Aorist/लुङ्), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन

Siddhaloka and Brahmaloka are both within the same planetary system. Brahmaloka is understood to be the highest planet within this universe. Siddhaloka is considered to be one of the satellites of Brahmaloka. The inhabitants of Siddhaloka have all the powers of yogic mysticism. From this verse it appears that the great sage Nārada is an inhabitant of Siddhaloka, although he travels to all the planetary systems. All the residents of Siddhaloka are spacemen, and they can travel in space without mechanical help. The residents of Siddhaloka can go from one planet to another individually by virtue of their yogic perfection. After giving instructions to the great King Prācīnabarhi, Nārada Muni departed and also invited him to Siddhaloka.

M
Maitreya
N
Narada
K
King Pracinabarhi (Pracinabarhisat)

FAQs

In this verse, haṁsa-yoga refers to the elevated spiritual path of the haṁsas—pure, discerning saints—centered on transcendental knowledge and devotion that leads one beyond material attachment toward liberation.

After fully guiding the king toward the highest spiritual goal, Nārada formally took leave, as a perfected teacher moves on once the disciple has been shown the proper path; he then departed to Siddhaloka.

Seek authentic guidance, learn the path of pure devotion and detachment, and then practice steadily—understanding that a teacher’s role is to point to the goal, while consistent personal sādhana is what carries one forward.