Previous Verse
Next Verse

Shloka 66

Nārada Explains the Allegory of King Purañjana

Deha–Indriya–Manaḥ Mapping and the Remedy of Bhakti

मन एव मनुष्यस्य पूर्वरूपाणि शंसति । भविष्यतश्च भद्रं ते तथैव न भविष्यत: ॥ ६६ ॥

mana eva manuṣyasya pūrva-rūpāṇi śaṁsati bhaviṣyataś ca bhadraṁ te tathaiva na bhaviṣyataḥ

O King, may auspiciousness be upon you. The mind alone indicates the living being’s past and future bodies. According to one’s association with material nature, the mind’s disposition brings a corresponding body; thus from the mind one may know the former life and the body to come.

manaḥmind
manaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
evaindeed/only
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय
manuṣyasyaof a man
manuṣyasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmanuṣya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
pūrva-rūpāṇiformer forms/previous indications
pūrva-rūpāṇi:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpūrva (प्रातिपदिक) + rūpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; कर्मधारय-समास (पूर्वाणि रूपाणि)
śaṁsatideclares/indicates
śaṁsati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootśaṁs (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
bhaviṣyataḥof the future
bhaviṣyataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhaviṣyat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (भविष्यतः = भविष्यत्-सम्बन्धि)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
bhadramgood fortune/auspiciousness
bhadram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhadra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; अत्र विधेय/फलरूपेण
tefor you
te:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी (4th/Dative) एकवचन (ते = तुभ्यम्)
tathāthus/so
tathā:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक (adverb of manner)
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
bhaviṣyataḥof the future
bhaviṣyataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhaviṣyat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; (पुनरुक्तिः)

The mind is the index of information about one’s past and future lives. If a man is a devotee of the Lord, he cultivated devotional service in his previous life. Similarly, if one’s mind is criminal, he was criminal in his last life. In the same way, according to the mind, we can understand what will happen in a future life. In Bhagavad-gītā (14.18) it is said:

N
Nārada
P
Prācīnabarhi (King Barhiṣmān)

FAQs

This verse teaches that the mind is the key indicator of one’s past conditioning and the decisive factor for future auspiciousness; without correcting the mind’s direction, a favorable future does not manifest.

Nārada instructs the king—who was absorbed in ritualistic, fruitive pursuits—that inner transformation is essential; the mind must be redirected from karma-centered life to spiritual intelligence and devotion.

Track where the mind repeatedly goes (desires, fears, habits) and consciously redirect it toward sādhana—hearing, chanting, prayer, and ethical living—so that future choices and outcomes become auspicious.