Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

Nārada Explains the Allegory of King Purañjana

Deha–Indriya–Manaḥ Mapping and the Remedy of Bhakti

कर्माण्यारभते येन पुमानिह विहाय तम् । अमुत्रान्येन देहेन जुष्टानि स यदश्नुते ॥ ५८ ॥

karmāṇy ārabhate yena pumān iha vihāya tam amutrānyena dehena juṣṭāni sa yad aśnute

Whatever deeds a living being undertakes in this life bear their fruits in the next life, to be enjoyed or suffered in another body.

कर्माणिactions
कर्माणि:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
आरभतेundertakes/begins
आरभते:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootरभ् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; आ-उपसर्ग
येनby which/with which
येन:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; सम्बन्धक (relative)
पुमान्a man/person
पुमान्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootपुमांस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
इहhere
इह:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (here, in this world)
विहायhaving abandoned
विहाय:
पूर्वकाल (Pūrvakāla/Anterior action)
TypeIndeclinable
Rootविहाय (कृदन्त; √हा धातु, वि-उपसर्ग)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund)
तम्that (body)
तम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
अमुत्रthere (hereafter)
अमुत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeIndeclinable
Rootअमुत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (there, in the next world)
अन्येनwith another
अन्येन:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
देहेनwith a body
देहेन:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootदेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
जुष्टानिenjoyed/indulged in
जुष्टानि:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier)
TypeAdjective
Rootजुष्ट (कृदन्त; √जुष् धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; भूतकर्मणि कृदन्त; कर्माणि इति विशेषण
सःhe
सः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
यत्which/what
यत्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धक (relative)
अश्नुतेenjoys/experiences
अश्नुते:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootअश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद

A person generally does not know how one body is linked with another body. How is it possible that one suffers or enjoys the results of activities in this body in yet another body in the next life? This is a question the King wants Nārada Muni to answer. How may one have a human body in this life and not have a human body in the next? Even great philosophers and scientists cannot account for the transferal of karma from one body to another. As we experience, every individual soul has an individual body, and one person’s activities or one body’s activities are not enjoyed or suffered by another body or another person. The question is how the activities of one body are suffered or enjoyed in the next.

N
Nārada Muni
K
King Prācīnabarhi (Prācīnabarhiṣat)

FAQs

This verse states that the deeds begun in this life yield results that the soul experiences later, after leaving the present body, in another place and another body.

Nārada was redirecting the king from fruitive ritualism toward spiritual understanding—showing that worldly actions bind one to future bodies where their results must be experienced.

Act responsibly and consciously, knowing choices have lasting consequences; prioritize sādhana and devotion so actions become purifying rather than binding.