Shloka 9

कामानभिलषन्दीनो यातयामांश्च कन्यया । विगतात्मगतिस्‍नेह: पुत्रदारांश्च लालयन् ॥ ९ ॥

kāmān abhilaṣan dīno yāta-yāmāṁś ca kanyayā vigatātma-gati-snehaḥ putra-dārāṁś ca lālayan

By Kālakanyā’s influence, the objects of enjoyment became stale. As his lusty desires continued, King Purañjana grew impoverished in every way and failed to understand life’s true aim. Still, he remained attached to wife and children, anxious to maintain them.

कामान्desires, sense-enjoyments
कामान्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
अभिलषन्desiring
अभिलषन्:
कर्ता-विशेषण
TypeAdjective
Root√लष्/लष् (धातु) अभि- उपसर्ग; शतृ (वर्तमान कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; शतृ-प्रत्यय (present active participle)
दीनःwretched, miserable
दीनः:
कर्ता-विशेषण
TypeAdjective
Rootदीन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
यात-यामान्stale/overdue (pleasures)
यात-यामान्:
कर्म-विशेषण
TypeAdjective
Rootयात (कृदन्त; √या (धातु) क्त) + याम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; ‘कामान्’ इति विशेषण; कर्मधारय—‘याताः यामाः येषां ते’ (stale/overdue)
and
:
समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय
कन्ययाby the girl
कन्यया:
करण
TypeNoun
Rootकन्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
विगत-आत्म-गति-स्नेहःwhose attachment to self-advancement is gone
विगत-आत्म-गति-स्नेहः:
कर्ता-विशेषण
TypeAdjective
Rootविगत (कृदन्त; वि- + √गम् क्त) + आत्म (प्रातिपदिक) + गति (प्रातिपदिक) + स्नेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहि—‘यस्य आत्मगत्यां स्नेहः विगतः’ (attachment to self-progress gone)
पुत्र-दारान्sons and wife (family)
पुत्र-दारान्:
कर्म
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक) + दार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; द्वन्द्व (इतरेतर)
and
:
समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय
लालयन्caressing, fondling
लालयन्:
कर्ता-विशेषण
TypeAdjective
Root√लल्/लालय् (धातु) शतृ (वर्तमान कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; शतृ-प्रत्यय (present active participle)

This is exactly the position of present civilization. Everyone is engaged in maintaining the body, home and family. Consequently everyone becomes confused at the end of life, not knowing what spiritual life and the goal of human life are. In a civilization of sense gratification there cannot be spiritual life, because a person thinks only of this life. Although the next life is a fact, no information is given about it.

P
Purañjana
K
kanyā (the maiden/wife)
P
putra (sons)
D
dārā (wife/family)

FAQs

This verse depicts how excessive attachment and indulgence in family-centered sense enjoyment can make one lose ātma-gati (true spiritual direction) and become drained and miserable.

Because Purañjana is shown as ruled by kāma (desire), spending his life-force in enjoyment and remaining absorbed in bodily relationships rather than self-realization—an allegory for the conditioned soul.

Notice where desire is draining your time and clarity, simplify indulgences, and redirect attention to sādhana—hearing/chanting, prayer, and service—so family affection becomes supportive of devotion rather than a replacement for it.