Shloka 22

एवं कृपणया बुद्ध्या शोचन्तमतदर्हणम् । ग्रहीतुं कृतधीरेनं भयनामाभ्यपद्यत ॥ २२ ॥

evaṁ kṛpaṇayā buddhyā śocantam atad-arhaṇam grahītuṁ kṛta-dhīr enaṁ bhaya-nāmābhyapadyata

Thus, with miserly intelligence, he lamented what was not worthy of lamentation; meanwhile Yavana-rāja—whose very name was Fear—at once drew near to seize him.

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (सम्बन्ध/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: thus)
कृपणयाby a miserly/pitiable
कृपणया:
Karana (करण/Instrument)
TypeAdjective
Rootकृपण (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; विशेषणम् (qualifying बुद्ध्या)
बुद्ध्याby (his) understanding/mindset
बुद्ध्या:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootबुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
शोचन्तम्lamenting
शोचन्तम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeVerb
Rootशुच् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान-कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
अतदर्हणम्undeserving of that (treatment)
अतदर्हणम्:
Karma (कर्म/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + अर्हण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; षष्ठी/सम्बन्ध-तत्पुरुष (तद्-अर्हणम् with negation: not deserving that)
ग्रहीतुम्to seize/capture
ग्रहीतुम्:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), क्रियार्थ (purpose)
कृत-धीःthe resolute one
कृत-धीः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकृत (कृ-धातु, क्त) + धी (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; बहुव्रीहि (यस्य कृताः धियः/धैर्यम्—one who has made up his mind/steadfast)
एनम्him
एनम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
भय-नामा(one) named Fear
भय-नामा:
Karta (कर्ता/Subject apposition)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक) + नामन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुष (भयम् नाम यस्य/भय-नामकः)
अभ्यपद्यतapproached/attacked
अभ्यपद्यत:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootपद् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद; उपसर्ग: अभि-आ (अभ्य-)

Foolish people do not know that every individual soul is responsible for his own actions and reactions in life. As long as a living entity in the form of a child or boy is innocent, it is the duty of the father and mother to lead him into a proper understanding of the values of life. When a child is grown, it should be left up to him to execute the duties of life properly. The parent, after his death, cannot help his child. A father may leave some estate for his children’s immediate help, but he should not be overly absorbed in thoughts of how his family will survive after his death. This is the disease of the conditioned soul. Not only does he commit sinful activities for his own sense gratification, but he accumulates great wealth to leave behind so that his children may also gorgeously arrange for sense gratification.

B
Bhaya (Fear)
P
Purañjana (implied)

FAQs

This verse shows that when one laments with kṛpaṇa-buddhi (miserly, materialistic intelligence) over unworthy objects, “Bhaya” (fear) comes to seize the person—implying fear follows attachment and misplaced grief.

Bhaya is a personified force in the allegory of Purañjana. He approaches to capture the lamenting, attached soul, illustrating how fear overtakes one absorbed in bodily and worldly identification.

Reduce lamentation over temporary losses by cultivating detachment and devotion; when priorities shift from possessions/ego to spiritual purpose, fear loses its grip.