Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Nārada Instructs Prācīnabarhiṣat: The Purañjana Narrative Begins

City of Nine Gates

अत्र ते कथयिष्येऽमुमितिहासं पुरातनम् । पुरञ्जनस्य चरितं निबोध गदतो मम ॥ ९ ॥

atra te kathayiṣye ’mum itihāsaṁ purātanam purañjanasya caritaṁ nibodha gadato mama

In this connection I shall recount to you an ancient history concerning the life of King Purañjana. Hear my words with careful attention.

अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable); देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
तेto you / for you
ते:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; चतुर्थी/षष्ठी (4th/6th), एकवचन; enclitic form
कथयिष्येI shall narrate
कथयिष्ये:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकथय् (धातु)
Formलृट् (Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
अमुम्this (that)
अमुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन
इतिहासम्history/legend
इतिहासम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootइतिहास (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
पुरातनम्ancient
पुरातनम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुरातन (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (qualifying) of इतिहासम्
पुरञ्जनस्यof Purañjana
पुरञ्जनस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपुरञ्जन (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), एकवचन
चरितम्the story/deeds
चरितम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootचरित (प्रातिपदिक; कृदन्त from चर्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; भाव/कर्मणि-प्रयोगे ‘deed, story’
निबोधunderstand / listen
निबोध:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनि√बुध् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
गदतःof (me) speaking
गदतः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootगद् (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), षष्ठी (6th/genitive), एकवचन; ‘of (me) speaking’
ममmy / of me
मम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी (6th/genitive), एकवचन

The great sage Nārada Muni turned toward another topic, the history of King Purañjana. This is nothing but the history of King Prācīnabarhiṣat told in a different way. In other words, this is an allegorical presentation. The word purañ-jana means “one who enjoys in a body.” This is clearly explained in the next few chapters. Because a person entangled in material activities wants to hear stories of material activities, Nārada Muni turned to the topics of King Purañjana, who is none other than King Prācīnabarhiṣat. Nārada Muni did not directly deprecate the value of performing sacrifices in which animals are sacrificed. Lord Buddha, however, directly rejected all animal sacrifice. Śrīla Jayadeva Gosvāmī has stated, nindasi yajña-vidher ahaha śruti-jātam. The word śruti-jātam indicates that in the Vedas animal sacrifice is recommended, but Lord Buddha directly denied Vedic authority in order to stop animal sacrifice. Consequently Lord Buddha is not accepted by the followers of the Vedas. Because he does not accept the authority of the Vedas, Lord Buddha is depicted as an agnostic or atheist. The great sage Nārada cannot decry the authority of the Vedas, but he wanted to indicate to King Prācīnabarhiṣat that the path of karma-kāṇḍa is very difficult and risky.

P
Purañjana

FAQs

In this verse, Śukadeva introduces the ancient history of Purañjana, whose life-story is narrated as a teaching narrative (often read as an allegory) within Canto 4, Chapter 25.

Śukadeva signals a transition into an instructive ancient history, inviting the listener to hear carefully because the narrative is meant to convey deeper spiritual lessons through the character of Purañjana.

The verse emphasizes attentive listening to sacred narration—practically, it means setting aside distraction and hearing Bhagavatam-kathā with focus, receptivity, and the intention to understand and transform one’s life.