Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

Nārada Instructs Prācīnabarhiṣat: The Purañjana Narrative Begins

City of Nine Gates

कस्या मनस्ते भुवि भोगिभोगयो: स्त्रिया न सज्जेद्भुजयोर्महाभुज । योऽनाथवर्गाधिमलं घृणोद्धत स्मितावलोकेन चरत्यपोहितुम् ॥ ४२ ॥

kasyā manas te bhuvi bhogi-bhogayoḥ striyā na sajjed bhujayor mahā-bhuja yo ’nātha-vargādhim alaṁ ghṛṇoddhata- smitāvalokena caraty apohitum

O mighty-armed one, what woman on earth would not be drawn to your arms, like the sinuous bodies of serpents? By your captivating smile and your bold, compassionate glance, you remove the sorrow of unprotected women like us. We feel you roam the earth only to bestow benefit upon us.

कस्याःof which woman
कस्याः:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; प्रश्नवाचक
मनःmind
मनः:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तेyour
ते:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन; ‘your’
भुविon earth
भुवि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
भोगिof the enjoyer
भोगि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभोगिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, द्विवचन (समासपूर्वपद)
भोगयोःof the enjoyments of the enjoyer
भोगयोः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, द्विवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (भोगिनः भोगः) समाससमूहः
स्त्रियाby/for a woman
स्त्रिया:
Karana (करण/means; ‘by/for a woman’)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय/negation
सज्जेत्would become attached
सज्जेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसञ्ज्/सज् (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
भुजयोःof (his) arms
भुजयोः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभुज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी/षष्ठी-विभक्ति (Loc/Gen), द्विवचन; अत्र षष्ठी (महाभुजस्य)
महाभुजO mighty-armed one
महाभुज:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + भुज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; कर्मधारय (महान् भुजः यस्य)
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धसूचक relative pronoun
अनाथhelpless, without protector
अनाथ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअ-नाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी/समासपूर्वपद
वर्गgroup
वर्ग:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी/समासपूर्वपद
अधिम्over, upon
अधिम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअधि (अव्यय)
Formउपसर्गसदृश-अव्यय/prepositional indeclinable; ‘over, upon’ (समासाङ्ग)
अलम्enough, sufficiently
अलम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअलम् (अव्यय)
Formपर्याप्त्यर्थक-अव्यय/particle ‘enough; sufficiently’
घृणcompassion
घृण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootघृणा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया/समासपूर्वपद (भाववाचक)
उद्धतmoved/impelled
उद्धत:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootउद्-धत (कृदन्त; √धन्/धृ? ‘to raise’)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक समासपूर्वपद; क्त-प्रत्यय; ‘raised/impelled’ (घृणया उद्धत)
स्मितsmile
स्मित:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootस्मित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया/समासपूर्वपद
अवलोकेनby a smiling glance
अवलोकेन:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootअवलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (स्मितस्य अवलोकः)
चरतिmoves/acts
चरति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootचर् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
अपोहितुम्to dispel
अपोहितुम्:
Prayojana (प्रयोजन/purpose)
TypeVerb
Rootअप-ऊह् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive), ‘to remove/ward off’

When a husbandless woman is attacked by an aggressive man, she takes his action to be mercy. A woman is generally very much attracted by a man’s long arms. A serpent’s body is round, and it becomes narrower and thinner at the end. The beautiful arms of a man appear to a woman just like serpents, and she very much desires to be embraced by such arms.

P
Purañjana
P
Purañjanī (the Queen)

FAQs

It highlights how naturally the mind becomes attached to sensual embrace and enjoyment, illustrating the powerful pull of material attraction within worldly life.

Nārada is teaching through allegory: the king represents the conditioned soul, and the queen symbolizes the mind/intelligence bound to enjoyment—showing how attachment captures one’s consciousness.

It encourages self-awareness about how easily the mind clings to pleasure and relationships for gratification, and it points toward cultivating higher shelter—devotion, discipline, and compassion—rather than being driven by impulse.