Shloka 30

यदेष मापाङ्गविखण्डितेन्द्रियं सव्रीडभावस्मितविभ्रमद्भ्रुवा । त्वयोपसृष्टो भगवान्मनोभव: प्रबाधतेऽथानुगृहाण शोभने ॥ ३० ॥

yad eṣa māpāṅga-vikhaṇḍitendriyaṁ savrīḍa-bhāva-smita-vibhramad-bhruvā tvayopasṛṣṭo bhagavān mano-bhavaḥ prabādhate ’thānugṛhāṇa śobhane

Today your sidelong glance has greatly disturbed my mind and senses. Your smile—shy, yet tinged with desire—and the play of your brows have powerfully aroused Manobhava (Cupid) within me; therefore, O most beautiful one, be merciful to me.

yatsince/that
yat:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसम्बन्धबोधक-अव्यय (relative particle; here causal/‘since/that’)
eṣaḥthis (one)
eṣaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
(do) not / not
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootmā (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (prohibitive/negative particle)
apāṅga-vikhaṇḍita-indriyamwhose senses are shattered by a sidelong glance
apāṅga-vikhaṇḍita-indriyam:
Karma (कर्म/Object-complement)
TypeAdjective
Rootapāṅga-vikhaṇḍita-indriya (प्रातिपदिक; अपाङ्ग + विखण्डित + इन्द्रिय)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष-समासः (अपाङ्गेन विखण्डितानि इन्द्रियाणि यस्य)
sa-vrīḍa-bhāva-smita-vibhramat-bhruvāby (your) eyebrow moving with shy expression and smile
sa-vrīḍa-bhāva-smita-vibhramat-bhruvā:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootsa-vrīḍa-bhāva-smita-vibhramat-bhru (प्रातिपदिक; सह + व्रीडाभाव + स्मित + विभ्रमत् + भ्रू)
Formस्त्रीलिङ्गे, तृतीया, एकवचन; तत्पुरुष-समासः; विभ्रमत् (भ्रम्-धातोः शतृ-प्रत्यय, वर्तमान-कृदन्त) विशेषणम्; ‘भ्रुवा’ = भ्रू-शब्दस्य तृतीया एकवचन
tvayāby you
tvayā:
Karaṇa (करण/Agent-instrument)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम? (2nd person pronoun), तृतीया, एकवचन
upasṛṣṭaḥsent forth/impelled
upasṛṣṭaḥ:
Karta (कर्ता/Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootupa-sṛj (उपसृज्-धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त-प्रत्यय, past passive participle), पुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचन
bhagavānthe powerful one
bhagavān:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचन
mano-bhavaḥLove (Kāma), mind-born
mano-bhavaḥ:
Karta (कर्ता/Apposition)
TypeNoun
Rootmano-bhava (प्रातिपदिक; मनस् + भव)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (मनसः भवः)
prabādhateafflicts, torments
prabādhate:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootpra-bādh (प्रबाध्-धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
athatherefore/then
atha:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (then/so)
anugṛhāṇashow favor, be gracious
anugṛhāṇa:
Kriyā (क्रिया/Request)
TypeVerb
Rootanu-grah (अनुग्रह्-धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
śobhaneO beautiful one
śobhane:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootśobhana (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; संबोधन-प्रयोग

Everyone has lusty desires within, and as soon as one is agitated by the movement of a beautiful woman’s eyebrows, the cupid within immediately throws his arrow at the heart. Thus one is quickly conquered by the eyebrows of a beautiful woman. When one is agitated by lusty desires, his senses are attracted by all kinds of viṣaya — enjoyable things like sound, touch, form, smell and taste. These attractive sense objects oblige one to come under the control of a woman. In this way the conditional life of a living entity begins. Conditional life means being under the control of a woman, and certainly the living entity is always at the mercy of a woman or a man. Thus living entities live in bondage to one another, and thus they continue this conditional, material life illusioned by māyā.

P
Purañjana
M
Manobhava (Cupid/Kāma)

FAQs

This verse shows how a mere glance and charming expression can overpower the senses, as Cupid (Manobhava) agitates the mind—illustrating how quickly desire can bind the conditioned soul.

In the Purañjana allegory, he is captivated by her beauty and confesses that his self-control is broken; he asks for her favor, marking his surrender to worldly attraction and the start of deeper entanglement.

Recognize early triggers of desire (glances, flirtation, mental fantasy) and respond with deliberate restraint, good association, and devotional focus to protect the mind from being carried away.