Shloka 48

प्रीतिप्रहसितापाङ्गमलकै रूपशोभितम् । लसत्पङ्कजकिञ्जल्कदुकूलं मृष्टकुण्डलम् ॥ ४७ ॥ स्फुरत्किरीटवलयहारनूपुरमेखलम् । शङ्खचक्रगदापद्ममालामण्युत्तमर्द्धिमत् ॥ ४८ ॥

prīti-prahasitāpāṅgam alakai rūpa-śobhitam lasat-paṅkaja-kiñjalka- dukūlaṁ mṛṣṭa-kuṇḍalam

The Lord shines with superlative beauty by His loving, merciful smile and His gracious sidelong glance upon His devotees. His black, curling hair and His yellow garment, waving in the wind, resemble saffron pollen drifting from lotus flowers. His glittering earrings, crown, bracelets, necklaces, garland, anklebells, and waist-belt—together with the conchshell, disc, club, and lotus, and with radiant gems—enhance the natural splendor of the Kaustubha jewel upon His chest.

prīti-prahasita-apāṅgamhaving side-glances smiling with affection
prīti-prahasita-apāṅgam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootprīti (प्रातिपदिक) + prahasita (कृदन्त, √has) + apāṅga (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; समासः—तत्पुरुषः (प्रीत्या प्रहसितः अपाङ्गः यस्य तत्)
alakaiḥwith curls/locks of hair
alakaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootalaka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural
rūpa-śobhitamadorned by beauty/form
rūpa-śobhitam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootrūpa (प्रातिपदिक) + śobhita (कृदन्त, √śubh/√śobh)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; तत्पुरुषः (रूपेण शोभितम्)
lasat-paṅkaja-kiñjalka-dukūlamwearing a shining silk garment like lotus-filaments
lasat-paṅkaja-kiñjalka-dukūlam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootlasat (कृदन्त, √las) + paṅkaja (प्रातिपदिक) + kiñjalka (प्रातिपदिक) + dukūla (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; तत्पुरुषः (लसत् पङ्कजकिञ्जल्कवत् दुकूलम्)
mṛṣṭa-kuṇḍalamwith polished earrings
mṛṣṭa-kuṇḍalam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootmṛṣṭa (कृदन्त, √mṛj) + kuṇḍala (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; कर्मधारयः (मृष्टं कुण्डलं यस्य)
sphurat-kirīṭa-valaya-hāra-nūpura-mekhalamwith shining crown, bracelets, necklace, anklets, and girdle
sphurat-kirīṭa-valaya-hāra-nūpura-mekhalam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsphurat (कृदन्त, √sphur) + kirīṭa (प्रातिपदिक) + valaya (प्रातिपदिक) + hāra (प्रातिपदिक) + nūpura (प्रातिपदिक) + mekhalā (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; समाहार-द्वन्द्वः (किरīṭ-वलय-हार-नूपुर-मेखलाः) विशेषणत्वेन; sphurat = shining
śaṅkha-cakra-gadā-padma-mālā-maṇi-uttama-ṛddhi-matpossessing supreme splendor with conch, discus, mace, lotus, garland, and jewels
śaṅkha-cakra-gadā-padma-mālā-maṇi-uttama-ṛddhi-mat:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootśaṅkha (प्रातिपदिक) + cakra (प्रातिपदिक) + gadā (प्रातिपदिक) + padma (प्रातिपदिक) + mālā (प्रातिपदिक) + maṇi (प्रातिपदिक) + uttama (प्रातिपदिक) + ṛddhi-mat (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; बहुव्रीहिः—(शङ्खचक्रगदापद्ममालामणिभिः उत्तम-ऋद्धिमान्)

The word prahasitāpāṅga, referring to Kṛṣṇa’s smile and sidelong glances at His devotees, specifically applies to His dealings with the gopīs. Kṛṣṇa is always in a joking mood when He increases the feelings of conjugal rasa in the hearts of the gopīs. The conchshell, club, disc and lotus flower can be either held in His hands or seen on the palms of His hands. According to palmistry, the signs of a conchshell, club, lotus flower and disc mark the palms of great personalities and especially indicate the Supreme Personality of Godhead.

L
Lord Viṣṇu (Supreme Personality of Godhead)

FAQs

This verse highlights Viṣṇu’s divine emblems—conch, discus, club, and lotus—as identifying marks of the Supreme Lord’s protective and supremely opulent form, suitable for meditation and devotion.

In this chapter’s context of devotion and prayer, the radiant ornaments and weapons emphasize Viṣṇu’s transcendental majesty (aiśvarya) and make His personal form vivid for the devotee’s contemplation.

Use the verse as a meditation prompt: remember Viṣṇu’s personal form with His emblems and splendor, strengthening bhakti through focused remembrance (smaraṇa) and reverence.