Shloka 38

नम ऊर्ज इषे त्रय्या: पतये यज्ञरेतसे । तृप्तिदाय च जीवानां नम: सर्वरसात्मने ॥ ३८ ॥

nama ūrja iṣe trayyāḥ pataye yajña-retase tṛpti-dāya ca jīvānāṁ namaḥ sarva-rasātmane

My Lord, You sustain the Pitṛlokas and all the devas; You preside over the moon and are the master of the three Vedas. You are the original source of satisfaction for all living beings; unto You, the very essence of all rasa, I offer my obeisances.

नमःsalutation; obeisance
नमः:
Sambodhana/Address (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya); नमस्कारार्थक-निपात (particle of salutation)
ऊर्जेto energy/vital power
ऊर्जे:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootऊर्ज् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), चतुर्थी विभक्ति (Dative/सम्प्रदान), एकवचन (Singular)
इषेto nourishment/food
इषे:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootइष् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), चतुर्थी विभक्ति (Dative/सम्प्रदान), एकवचन (Singular)
त्रय्याःof the three Vedas
त्रय्याः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्रयी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), षष्ठी विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन (Singular)
पतयेto the lord/master
पतये:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), चतुर्थी विभक्ति (Dative/सम्प्रदान), एकवचन (Singular)
यज्ञ-रेतसेto the seed/essence of sacrifice
यज्ञ-रेतसे:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक) + रेतस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), चतुर्थी विभक्ति (Dative/सम्प्रदान), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): यज्ञस्य रेतः (seed/essence of sacrifice)
तृप्ति-दायto the giver of satisfaction
तृप्ति-दाय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootतृप्ति (प्रातिपदिक) + दा (धातु) → दाय (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), चतुर्थी विभक्ति (Dative/सम्प्रदान), एकवचन (Singular); उपपद-तत्पुरुष: तृप्तिं ददाति इति (giver of satisfaction)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
जीवानाम्of living beings
जीवानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootजीव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), षष्ठी विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), बहुवचन (Plural)
नमःsalutation; obeisance
नमः:
Sambodhana/Address (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya); नमस्कारार्थक-निपात (particle of salutation)
सर्व-रस-आत्मनेto the essence of all rasas
सर्व-रस-आत्मने:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + रस (प्रातिपदिक) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), चतुर्थी विभक्ति (Dative/सम्प्रदान), एकवचन (Singular); बहुपद-तत्पुरुष: सर्वेषां रसानाम् आत्मा (whose essence is all tastes/rasas)

When the living entity is born within this material world, especially as a human being, he has several obligations unto the demigods, unto the saintly persons and unto living entities in general. As enjoined in the śāstras, devarṣi-bhūtāpta-nṛṇāṁ pitṝṇām. Thus one has an obligation to one’s forefathers, the previous hierarchy. Lord Śiva prays to Lord Aniruddha to give him strength so he can become free from all obligation to the Pitās, demigods, general living entities and saintly persons and completely engage himself in the devotional service of the Lord. As stated:

P
Pracetās
L
Lord Śiva

FAQs

This verse praises the Lord as the very essence of all rasa—every true taste, joy, and spiritual relish ultimately rests in Him, and devotion to Him is the highest fulfillment of the heart.

After receiving instruction from Lord Śiva, the Pracetās worship with profound hymns, acknowledging the Supreme as the source of Vedic revelation and the inner power behind yajña and all nourishment.

It redirects the search for satisfaction from temporary pleasures to the Supreme source of lasting fulfillment—cultivating devotion, gratitude, and a sacred view of daily duties as offerings.