Shloka 1

मैत्रेय उवाच विजिताश्वोऽधिराजासीत्पृथुपुत्र: पृथुश्रवा: । यवीयोभ्योऽददात्काष्ठा भ्रातृभ्यो भ्रातृवत्सल: ॥ १ ॥

maitreya uvāca vijitāśvo ’dhirājāsīt pṛthu-putraḥ pṛthu-śravāḥ yavīyobhyo ’dadāt kāṣṭhā bhrātṛbhyo bhrātṛ-vatsalaḥ

Maitreya said: Vijitāśva, Pṛthu’s son named Pṛthuśravā, became emperor. Affectionate to his brothers, he allotted them various quarters to govern.

मैत्रेयःMaitreya
मैत्रेयः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootमैत्रेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
विजिताश्वःVijitāśva
विजिताश्वः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootविजित + अश्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; बहुव्रीहिः ‘he whose horses are conquered’ (proper name Vijitāśva)
अधिराजाoverlord/emperor
अधिराजा:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootअधिराज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
आसीत्was
आसीत्:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलङ् (imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
पृथुपुत्रःson of Pṛthu
पृथुपुत्रः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootपृथु + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पृथोः पुत्रः)
पृथुश्रवाःPṛthuśravāḥ
पृथुश्रवाः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootपृथु + श्रवस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; बहुव्रीहिः ‘he whose fame is great’ (proper name Pṛthuśravāḥ)
यवीयोभ्यःto the younger ones
यवीयोभ्यः:
सम्प्रदान (Sampradāna/Recipient)
TypeNoun
Rootयवीयस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th), बहुवचन; comparative ‘to the younger (brothers)’
अददात्gave
अददात्:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Root√दा (धातु)
Formलङ् (imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
काष्ठाःthe quarters (directions)
काष्ठाः:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootकाष्ठा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; ‘directions/quarters’ (also ‘pieces of wood’, but here ‘quarters’)
भ्रातृभ्यःto (his) brothers
भ्रातृभ्यः:
सम्प्रदान (Sampradāna/Recipient)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th), बहुवचन; ‘to the brothers’
भ्रातृवत्सलःaffectionate to his brothers
भ्रातृवत्सलः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeAdjective
Rootभ्रातृ + वत्सल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुषः ‘affectionate toward brothers’

After describing the life and character of Mahārāja Pṛthu in the previous chapter, the great sage Maitreya began to speak about the sons and grandsons in the genealogical line of the Pṛthu dynasty. After the death of Mahārāja Pṛthu, his eldest son, Vijitāśva, became emperor of the world. King Vijitāśva was very affectionate toward his younger brothers, and therefore he wanted them to rule different directions of the world. From time immemorial the eldest son generally becomes king after the death of the previous king. When the Pāṇḍavas ruled the earth, Mahārāja Yudhiṣṭhira, the eldest son of King Pāṇḍu, became emperor, and his younger brothers assisted him. Similarly, King Vijitāśva’s younger brothers were appointed to govern the different directions of the world.

M
Maitreya
V
Vijitashva
P
Prithu
P
Prithushrava

FAQs

This verse highlights a key royal virtue—fairness and brotherly affection—shown by Emperor Vijitāśva, who responsibly apportioned territories to his younger brothers.

Maitreya speaks, continuing the narration of King Pṛthu’s lineage and describing how Pṛthu’s son Vijitāśva ruled as emperor and organized the kingdom among his brothers.

Practice dharma in leadership and family life by sharing resources fairly, avoiding envy, and protecting relationships through responsible, transparent decisions.