Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Pṛthu Mahārāja’s Renunciation, Austerities, Departure, and the Glory of Hearing His History

मुक्तान्यसङ्गो भगवत्यमलां भक्तिमुद्वहन् । वैन्यस्य चरितं पुण्यं श‍ृणुयाच्छ्रावयेत्पठेत् ॥ ३७ ॥

muktānya-saṅgo bhagavaty amalāṁ bhaktim udvahan vainyasya caritaṁ puṇyaṁ śṛṇuyāc chrāvayet paṭhet

Even one who is liberated and unattached, bearing spotless bhakti to Bhagavān, should hear, read, and cause others to hear the sacred life and character of Vainya, Mahārāja Pṛthu.

मुक्तliberated/free
मुक्त:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeAdjective
Rootमुक्त (कृदन्त; √मुच् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त), adjectival participle ‘released/free’
अन्यसङ्गःattachment to others
अन्यसङ्गः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootअन्य + सङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (अन्यस्य सङ्गः) ‘attachment to others’
भगवतिin/unto the Lord
भगवति:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; locative ‘in/unto the Lord’
अमलाम्pure/spotless
अमलाम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeAdjective
Rootअमला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; qualifies ‘भक्तिम्’
भक्तिम्devotion
भक्तिम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
उद्वहन्bearing/carrying
उद्वहन्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeVerb
Rootउद् + √वह् (धातु)
Formवर्तमान कृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘carrying/bearing’
वैन्यस्यof Vainya (Pṛthu)
वैन्यस्य:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootवैन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; genitive ‘of Vainya (Pṛthu)’
चरितम्life-story/deeds
चरितम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootचरित (प्रातिपदिक; कृदन्त from √चर्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘deed/biography’
पुण्यम्meritorious/holy
पुण्यम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; qualifies ‘चरितम्’
शृणुयात्should hear
शृणुयात्:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
श्रावयेत्should make (others) hear / should recite
श्रावयेत्:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु) (णिच् causative: श्रावय)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; causative ‘should cause to hear/recite’
पठेत्should read/chant
पठेत्:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Root√पठ् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन

There is a type of neophyte devotee who is very anxious to hear about the pastimes of the Lord, especially the rāsa-līlā chapters in Śrīmad-Bhāgavatam. Such a devotee should know by this instruction that the pastimes of Pṛthu Mahārāja are nondifferent from the pastimes of the Supreme Personality of Godhead. An ideal king, Pṛthu Mahārāja exhibited all talents in showing how to rule the citizens, how to educate them, how to develop the state economically, how to fight enemies, how to perform great sacrifices ( yajñas ), etc. Thus it is recommended for the sahajiyā, or the neophyte devotee, to hear, chant and get others to hear about the activities of Pṛthu Mahārāja, even though one may think himself to be in the transcendental position of advanced devotional service.

V
Vainya (Pṛthu Mahārāja)

FAQs

This verse says Pṛthu (Vainya)’s history is purifying, and that one should hear it, recite it to others, or read it—acts that nourish pure devotion to Bhagavān.

Because Bhagavata-kathā is inherently purifying (puṇya) and supports amalā-bhakti; engaging with it through śravaṇa, pāṭha, and śrāvana to others strengthens detachment and devotion.

Make a steady practice of hearing or reading Śrīmad Bhāgavatam, and share a verse or summary with others—using the habit to reduce worldly attachment and deepen devotion.