Shloka 18

तं सर्वगुणविन्यासं जीवे मायामये न्यधात् । तं चानुशयमात्मस्थमसावनुशयी पुमान् । ज्ञानवैराग्यवीर्येण स्वरूपस्थोऽजहात्प्रभु: ॥ १८ ॥

taṁ sarva-guṇa-vinyāsaṁ jīve māyāmaye nyadhāt taṁ cānuśayam ātma-stham asāv anuśayī pumān jñāna-vairāgya-vīryeṇa svarūpa-stho ’jahāt prabhuḥ

Pṛthu Mahārāja offered to the supreme controller of māyā the entire arrangement of qualities and all false designations upon the jīva. Freed by knowledge, renunciation, and the spiritual power of bhakti, he became established in his original nature—Kṛṣṇa consciousness—and, as a prabhu, master of the senses, he gave up his body.

tamthat (him/it)
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; सर्वनाम
sarva-guṇa-vinyāsamthe arrangement of all qualities
sarva-guṇa-vinyāsam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + guṇa (प्रातिपदिक) + vinyāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष: ‘सर्वेषां गुणानां विन्यासः’
jīvein the living being (jīva)
jīve:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootjīva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन
māyā-mayein the one made of māyā
māyā-maye:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootmāyā (प्रातिपदिक) + maya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; ‘मायामय’ = मायया मयः (तत्पुरुष); विशेषण (jīve)
nyadhāthe placed
nyadhāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootni√dhā (धातु)
Formलुङ्-लकार (Aorist/अद्यतनभूत); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
tamthat (it)
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
anuśayamlatent impression / disposition
anuśayam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootanuśaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
ātma-sthamsituated in the self
ātma-stham:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootātman (प्रातिपदिक) + stha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘आत्मस्थ’ = आत्मनि स्थितः (सप्तमी-तत्पुरुष); विशेषण (anuśayam)
asauhe (that person)
asau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootadas (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; सर्वनाम
anuśayīone who has latent impressions
anuśayī:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootanuśayin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (pumān)
pumānthe person
pumān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpuman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
jñāna-vairāgya-vīryeṇaby knowledge, detachment, and power
jñāna-vairāgya-vīryeṇa:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootjñāna (प्रातिपदिक) + vairāgya (प्रातिपदिक) + vīrya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन; इतरेतर-द्वन्द्व (ज्ञानं च वैराग्यं च वीर्यं च)
svarūpa-sthaḥabiding in his own nature
svarūpa-sthaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsva-rūpa (प्रातिपदिक) + stha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘स्वरूपस्थ’ = स्वरूपे स्थितः (सप्तमी-तत्पुरुष); विशेषण (prabhuḥ)
ajahātdid not abandon
ajahāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Roota√hā (धातु)
Formलुङ्-लकार (Aorist); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; नकारार्थे ‘न जहात्’ = ‘न त्यक्तवान्’
prabhuḥthe Lord
prabhuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootprabhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

As stated in the Vedas, the Supreme Personality of Godhead is the source of material energy. Consequently He is sometimes called māyā-maya, or the Supreme Person, who can create His pastimes through His potency known as the material energy. The jīva, or the individual living entity, becomes entrapped by the material energy by the supreme will of the Supreme Personality of Godhead. In Bhagavad-gītā (18.61) we understand:

P
Pṛthu Mahārāja
T
The Supreme Lord (Prabhu)

FAQs

This verse explains that the arrangement of material qualities (guṇas) operates within the jīva through māyā, and the soul becomes conditioned by subtle lingering impressions (anuśaya) that bind one to repeated material experience.

The verse points to jñāna (clear spiritual understanding), vairāgya (detachment), and vīrya (inner spiritual strength) as the means to remain situated in one’s real nature, thereby loosening the hold of latent desires.

Cultivate spiritual knowledge through śāstra study, practice detachment by simplifying desires and habits, and build steadiness through disciplined sādhana—so the mind stops feeding latent impressions and you stay grounded in your higher identity.