Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Pṛthu Mahārāja Meets the Four Kumāras: Bhakti as the Boat Across Saṁsāra

अर्थेन्द्रियारामसगोष्ठ्यतृष्णया तत्सम्मतानामपरिग्रहेण च । विविक्तरुच्या परितोष आत्मनि विना हरेर्गुणपीयूषपानात् ॥ २३ ॥

arthendriyārāma-sagoṣṭhy-atṛṣṇayā tat-sammatānām aparigraheṇa ca vivikta-rucyā paritoṣa ātmani vinā harer guṇa-pīyūṣa-pānāt

One advances in spiritual life by giving up the craving to associate with those absorbed only in wealth and sense pleasure, and by avoiding even those who keep such company. One should shape life so that without drinking the nectar of Hari’s glorification, the heart finds no peace; by becoming disgusted with the taste for sense enjoyment, one is uplifted.

अर्थेन्द्रियारामसगोष्ठ्यतृष्णयाby non-thirst for wealth, sense-pleasures, and social company
अर्थेन्द्रियारामसगोष्ठ्यतृष्णया:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootअर्थ + इन्द्रिय + आराम + सगोष्ठी + अतृष्णा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषसमासः (अर्थेषु इन्द्रिय-आरामेषु सगोष्ठ्यां च अतृष्णा)
तत्those (approved)
तत्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘सम्मतानाम्’ इत्यस्य विशेषणम्
सम्मतानाम्of the approved/accepted (things)
सम्मतानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootसम् + मत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), बहुवचन; ‘सम्मत’ = सम्+√मन् (धातु) क्त
अपरिग्रहेणby non-acceptance/non-possessiveness
अपरिग्रहेण:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootअ + परिग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
विविक्तरुच्याby taste for solitude/discrimination
विविक्तरुच्या:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootविविक्त + रुचि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; कर्मधारयः (विविक्ता रुचिः)
परितोषःcontentment
परितोषः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपरितोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
आत्मनिin the self
आत्मनि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
विनाwithout
विना:
Nishedha-sambandha (निषेधसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootविना (अव्यय)
Formउपसर्गसदृश अव्यय/पूर्वपद-निषेध (preposition-like indeclinable), ‘without’
हरेःof Hari
हरेः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
गुणपीयूषपानात्from drinking the nectar of (His) qualities
गुणपीयूषपानात्:
Apādāna (अपादान/source; ‘without ...’)
TypeNoun
Rootगुण + पीयूष + पान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative/पञ्चमी), एकवचन; तत्पुरुषः (गुणानां पीयूषं, तस्य पानम्)

In the material world everyone is interested in money and sense gratification. The only objective is to earn as much money as possible and utilize it for satisfaction of the senses. Śrīla Śukadeva Gosvāmī thus described the activities of the materialistic persons:

H
Hari

FAQs

This verse says that lasting contentment does not come from wealth, sense-enjoyment, social validation, or even mere renunciation; it comes from tasting the “nectar” of Hari’s qualities—hearing, remembering, and relishing the Lord’s glories.

They instructed Pṛthu Mahārāja that even refined austerity or detachment is incomplete unless it is centered on bhakti—specifically, on relishing Hari-kathā, the nectar of the Lord’s qualities.

Reduce the chase for status and overconsumption, keep simple and ethical habits, and add daily “nectar-drinking” practices—hearing/reading Bhagavatam, chanting the holy names, and reflecting on the Lord’s qualities—to cultivate steady inner satisfaction.