Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Pṛthu Mahārāja Milks the Earth (Bhūmi-dugdha) and Organizes Human Settlement

तानातिष्ठति य: सम्यगुपायान् पूर्वदर्शितान् । अवर: श्रद्धयोपेत उपेयान् विन्दतेऽञ्जसा ॥ ४ ॥

tān ātiṣṭhati yaḥ samyag upāyān pūrva-darśitān avaraḥ śraddhayopeta upeyān vindate ’ñjasā

One who, with faith, properly follows the means shown by the great sages of old, even if humble, easily attains the desired fruits and the lawful enjoyments of life.

तान्those (means)
तान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), बहुवचन; सर्वनाम (pronoun)
आतिष्ठतिfollows/undertakes
आतिष्ठति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) + आ-उपसर्ग
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
सम्यक्properly
सम्यक्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसम्यक् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
उपायान्means/methods
उपायान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootउपाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
पूर्वदर्शितान्previously shown/indicated
पूर्वदर्शितान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपूर्व + दर्शित (कृदन्त; √दृश् धातु, क्त-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) विशेषण
अवरःan inferior/lesser (person)
अवरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; गुणवाचक-शब्द (used substantively)
श्रद्धयाwith faith
श्रद्धया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootश्रद्धा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
उपेतःendowed (with)
उपेतः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootउपेत (कृदन्त; √इ धातु, क्त-प्रत्यय; उप-उपसर्ग)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; ‘युक्त/समन्वित’ अर्थे
उपेयान्to be attained (goals)
उपेयान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootउपेयं (कृदन्त; √इ धातु, यत्-प्रत्यय; उप-उपसर्ग)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; यत्-प्रत्ययान्त (gerundive/future passive participle)
विन्दतेfinds/obtains
विन्दते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
अञ्जसाeasily/straightaway
अञ्जसा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअञ्जसा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)

The Vedic principles ( mahājano yena gataḥ sa panthāḥ ) urge us to follow in the footsteps of great liberated souls. In this way we can receive benefit in both this life and the next, and we can also improve our material life. By following the principles laid down by great sages and saints of the past, we can very easily understand the aim of all life. The word avaraḥ, meaning “inexperienced,” is very significant in this verse. Every conditioned soul is inexperienced. Everyone is abodha-jāta — born a fool and rascal. In democratic government at the present moment all kinds of fools and rascals are making decisions. But what can they do? What is the result of their legislation? They enact something today just to whimsically repeal it tomorrow. One political party utilizes a country for one purpose, and the next moment another political party forms a different type of government and nullifies all the laws and regulations. This process of chewing the chewed ( punaḥ punaś carvita-carvaṇānām ) will never make human society happy. In order to make all human society happy and prosperous, we should accept the standard methods given by liberated persons.

P
Pṛthu Mahārāja

FAQs

This verse teaches that even a less qualified person can quickly reach the desired spiritual goal by faithfully and properly following the authorized methods shown by previous realized teachers.

In the narrative around Pṛthu Mahārāja, Śukadeva highlights that real progress comes from adhering to proven, scriptural and saintly processes rather than inventing one’s own path.

Choose an authentic spiritual practice line (guru–sādhu–śāstra), follow it consistently with faith, and focus on correct practice rather than self-made shortcuts—steady adherence brings results.