Shloka 28

ततो महीपति: प्रीत: सर्वकामदुघां पृथु: । दुहितृत्वे चकारेमां प्रेम्णा दुहितृवत्सल: ॥ २८ ॥

tato mahīpatiḥ prītaḥ sarva-kāma-dughāṁ pṛthuḥ duhitṛtve cakāremāṁ premṇā duhitṛ-vatsalaḥ

Thereafter King Pṛthu, lord of the earth, was greatly pleased with the planet Earth, for she amply supplied food to all beings and proved herself the fulfiller of all desires. Being tenderly affectionate, Pṛthu, as a father loves his daughter, embraced the Earth with love as though she were his own child.

tataḥthen/thereupon
tataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formदेश/काल-अव्यय (adverb: ‘then/from that’)
mahīpatiḥthe king (lord of the earth)
mahīpatiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahī (प्रातिपदिक) + pati (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (‘lord of the earth’), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
prītaḥpleased
prītaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootprīta (प्री धातु, क्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
sarva-kāma-dughāmyielding all desires
sarva-kāma-dughām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + kāma (प्रातिपदिक) + duh (दुह् धातु)
Formतत्पुरुष-समास; ‘dughā’ agentive, स्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
pṛthuḥPṛthu
pṛthuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpṛthu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
duhitṛtvein the status of a daughter/daughterhood
duhitṛtve:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootduhitṛtva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
cakārahe made/appointed
cakāra:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (कृ धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
imāmthis (her/this Earth)
imām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
premṇāwith love
premṇā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootpreman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
duhitṛ-vatsalaḥaffectionate to (his) daughter
duhitṛ-vatsalaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootduhitṛ (प्रातिपदिक) + vatsala (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (‘affectionate to a daughter’), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
P
Pṛthu
B
Bhūmi (Earth)

FAQs

This verse describes the Earth as sarva-kāma-dughām—able to supply all necessities and desired resources—when she is properly protected and governed by a righteous king like Pṛthu.

After being pleased, Pṛthu related to the Earth with protective, affectionate responsibility—like a father to a daughter—signifying care, guardianship, and dharmic stewardship rather than exploitation.

Treat nature and resources as a trust to be protected and nurtured—responsible leadership, gratitude, and sustainable use—so that society receives genuine prosperity without harm.