Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Pṛthu Mahārāja Milks the Earth (Bhūmi-dugdha) and Organizes Human Settlement

गन्धर्वाप्सरसोऽधुक्षन् पात्रे पद्ममये पय: । वत्सं विश्वावसुं कृत्वा गान्धर्वं मधु सौभगम् ॥ १७ ॥

gandharvāpsaraso ’dhukṣan pātre padmamaye payaḥ vatsaṁ viśvāvasuṁ kṛtvā gāndharvaṁ madhu saubhagam

The Gandharvas and Apsaras made Viśvāvasu the calf and drew the milk into a lotus vessel; that milk became sweet Gandharva music and auspicious beauty.

गन्धर्वाःGandharvas
गन्धर्वाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगन्धर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन
अप्सरसःApsarases
अप्सरसः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअप्सरस् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन
अधुक्षन्milked/drew out
अधुक्षन्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदुह् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन; उपसर्ग ‘अधि’ (अधि+दुह्)
पात्रेin a vessel
पात्रे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative/7th), एकवचन
पद्ममयेmade of lotus
पद्ममये:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपद्म + मय (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (पद्ममय = पद्मेन/पद्मस्य मयः), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative/7th), एकवचन; विशेषण of पात्रे
पयःmilk
पयः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपयस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन
वत्सम्calf
वत्सम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवत्स (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन
विश्वावसुम्Viśvāvasu
विश्वावसुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविश्वावसु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; apposition to वत्सम्
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive)
गान्धर्वम्belonging to Gandharvas
गान्धर्वम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootगान्धर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; विशेषण of मधु/पयः (what was obtained)
मधुhoney/sweet drink
मधु:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमधु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; apposition to पयः as the product
सौभगम्good fortune/beauty (charm)
सौभगम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसौभग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; apposition/attribute of मधु
V
Viśvāvasu
G
Gandharvas
A
Apsarās

FAQs

In Canto 4, Chapter 18, the Bhagavatam describes different beings extracting distinct gifts from the Earth; here, the Gandharvas and Apsarās obtain a honey-like sweetness (gāndharva-madhu) associated with charm and auspicious fortune.

In the allegory of ‘milking’ the Earth, each group chooses a calf that helps draw out a particular essence; Viśvāvasu, a chief Gandharva, represents the Gandharvas’ nature and thus facilitates their specific yield.

It teaches that nature yields results according to one’s approach and qualification—when actions align with one’s dharma and purpose, the outcome becomes harmonious, beneficial, and auspicious rather than exploitative.