Shloka 11

समां च कुरु मां राजन्देववृष्टं यथा पय: । अपर्तावपि भद्रं ते उपावर्तेत मे विभो ॥ ११ ॥

samāṁ ca kuru māṁ rājan deva-vṛṣṭaṁ yathā payaḥ apartāv api bhadraṁ te upāvarteta me vibho

O King, make my surface level, so that the rain bestowed by Lord Indra may remain upon the earth like milk. Even when the rainy season has passed, that moisture will stay; it will be auspicious for you and for all prosperity.

समाम्even / level
समाम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (माम्-सम्बन्धि)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
कुरुmake
कुरु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; सर्वनाम
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
देववृष्टम्rain sent by the gods
देववृष्टम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेववृष्ट (प्रातिपदिक); देव + वृष्ट
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; उपमान/विशेष्य (यथा-सम्बन्धि)
यथाas / like
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमान-अव्यय (comparative/‘as’)
पयःmilk / water
पयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपयस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अपर्तौin the off-season
अपर्तौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअपर्तु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
अपिeven / also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/अपि-अव्यय (also/even)
भद्रम्welfare / good fortune
भद्रम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तेyour
ते:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम
उपावर्तेतmay return / may come back
उपावर्तेत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootउप-आ-वृत् (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
मेmy / to me
मे:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम
विभोO mighty one
विभो:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन

King Indra of the heavenly planets is in charge of throwing thunderbolts and giving rainfall. Generally thunderbolts are thrown on the tops of hills in order to break them to pieces. As these pieces are spread asunder in due course of time, the surface of the globe gradually becomes fit for agriculture. Level land is especially conducive to the production of grain. Thus the planet earth requested Mahārāja Pṛthu to level the surface of the earth, breaking up the high land and mountains.

P
Pṛthu Mahārāja
B
Bhūmi-devī (Pṛthvī)
D
Devas (gods)

FAQs

This verse teaches that when the Earth is properly governed and made orderly, divine rainfall is received beneficially, and prosperity can manifest even in unfavorable seasons.

In the narrative, Pṛthvī submits to Pṛthu’s righteous authority and requests that he organize and level the land so nature’s gifts—like rain—can nourish society and ensure welfare.

Good results depend not only on resources but on proper stewardship—planning, balance, and responsible leadership—so that whatever comes (income, opportunities, support) is received and used well.