Shloka 36

नूनं जनैरीहितमीश्वराणा- मस्मद्विधैस्तद्गुणसर्गमायया । न ज्ञायते मोहितचित्तवर्त्मभि- स्तेभ्यो नमो वीरयशस्करेभ्य: ॥ ३६ ॥

nūnaṁ janair īhitam īśvarāṇām asmad-vidhais tad-guṇa-sarga-māyayā na jñāyate mohita-citta-vartmabhis tebhyo namo vīra-yaśas-karebhyaḥ

My Lord, people like me—born of Your māyā made of the three guṇas—cannot know the purpose of the Supreme, for our minds move on the path of delusion. Even the deeds of Your devotees are hard to grasp, what then of Your divine līlās. Therefore I bow to those devotees who increase Your heroic fame.

नूनम्surely
नूनम्:
सम्बन्ध (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootनूनम् (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (adverb of certainty)
जनैःby people
जनैः:
करण (Karana/Instrument/Agentive)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
ईहितम्the intention/act (desired)
ईहितम्:
कर्म (Karma/that which is done)
TypeNoun
Rootईह् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle/क्त) नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन; कर्म/वस्तु-रूपेण
ईश्वराणाम्of the lords
ईश्वराणाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
अस्मद्विधैःby persons like us
अस्मद्विधैः:
करण (Karana/Instrumental agent)
TypeNoun
Rootअस्मद् + विध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; बहुव्रीहिः (अस्मद्विधाः = like us)
तत्that
तत्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; ‘मायया’ इत्यस्य विशेषणम्
गुणqualities
गुण:
सम्बन्ध (Compound member)
TypeNoun
Rootगुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; समासाङ्ग (compound member)
सर्गcreation/manifestation
सर्ग:
सम्बन्ध (Compound member)
TypeNoun
Rootसर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; समासाङ्ग (compound member)
माययाby (that) māyā
मायया:
करण (Karana/Instrument)
TypeNoun
Rootमाया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; तत्पुरुष-समासः ‘तद्गुणसर्गमाया’ = that (divine) māyā of creating qualities
not
:
सम्बन्ध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
ज्ञायतेis known
ज्ञायते:
क्रिया (Verb predicate)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोगः (passive sense)
मोहितdeluded
मोहित:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootमुह् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग; समासाङ्ग (compound member)
चित्तmind
चित्त:
सम्बन्ध (Compound member)
TypeNoun
Rootचित्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; समासाङ्ग (compound member)
वर्त्मभिःby the ways of deluded minds
वर्त्मभिः:
करण (Karana/Instrumental means)
TypeNoun
Rootवर्त्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; तत्पुरुषः ‘मोहितचित्तवर्त्म’ = paths/ways of deluded minds
तेभ्यःto them
तेभ्यः:
सम्प्रदान (Sampradana/Recipient)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), बहुवचन
नमःsalutation
नमः:
सम्बन्ध (Exclamation/Salutation)
TypeNoun
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; अव्ययीभाववत् प्रयोगः (salutation formula)
वीरheroic
वीर:
सम्बन्ध (Compound member)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; समासाङ्ग (compound member)
यशस्fame
यशस्:
सम्बन्ध (Compound member)
TypeNoun
Rootयशस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; समासाङ्ग (compound member)
करेभ्यःto the makers (bestowers)
करेभ्यः:
सम्प्रदान (Sampradana/Recipient)
TypeNoun
Rootकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), बहुवचन; तत्पुरुषः ‘वीरयशस्कर’ = makers of heroic fame

The activities of the Supreme Personality of Godhead in His various forms and incarnations are always uncommon and wonderful. It is not possible for a tiny human being to estimate the purpose and plans of such activities; therefore Śrīla Jīva Gosvāmī has said that unless the Lord’s activities are accepted as inconceivable, they cannot be explained. The Lord is eternally existing as Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, in Goloka Vṛndāvana. He has also simultaneously expanded Himself in innumerable forms, beginning with Lord Rāma, Lord Nṛsiṁha, Lord Varāha and all the incarnations coming directly from Saṅkarṣaṇa. Saṅkarṣaṇa is the expansion of Baladeva, and Baladeva is the first manifestation of Kṛṣṇa. Therefore all these incarnations are known as kalā.

B
Bhūmi (Earth Goddess)
K
King Pṛthu
Ī
Īśvara (the Supreme Lord)

FAQs

This verse states that ordinary people, bewildered by the Lord’s māyā and the complexities of creation, cannot fully grasp the intentions of the Supreme; the proper response is humility and reverence for true devotees.

In the Pṛthu–Bhūmi narrative, Bhūmi acknowledges that divine arrangements can be difficult to comprehend and offers respect toward the Lord’s heroic devotees—implicitly honoring Pṛthu’s divinely guided role in restoring order and prosperity.

When outcomes feel confusing, practice humility: do your duty sincerely, avoid pride in judgment about “why God did this,” and seek guidance from saintly devotees who live to glorify the Lord.