Shloka 10

वयं राजञ्जाठरेणाभितप्तायथाग्निना कोटरस्थेन वृक्षा: । त्वामद्य याता: शरणं शरण्यंय: साधितो वृत्तिकर: पतिर्न: ॥ १० ॥ तन्नो भवानीहतु रातवेऽन्नंक्षुधार्दितानां नरदेवदेव । यावन्न नङ्‍क्ष्यामह उज्झितोर्जावार्तापतिस्त्वं किल लोकपाल: ॥ ११ ॥

vayaṁ rājañ jāṭhareṇābhitaptā yathāgninā koṭara-sthena vṛkṣāḥ tvām adya yātāḥ śaraṇaṁ śaraṇyaṁ yaḥ sādhito vṛtti-karaḥ patir naḥ

O King, as a tree with fire burning within its hollow trunk slowly dries up, so we are withering under the fire of hunger in our bellies. You are the refuge of the surrendered and have been appointed to arrange our livelihood; therefore we have come to you for protection.

वयम्we
वयम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), बहुवचन (plural), प्रथमा विभक्ति (nominative)
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), एकवचन (singular), सम्बोधन विभक्ति (vocative)
जाठरेणby the gastric (belly)
जाठरेण:
Karana (करण/Instrument)
TypeAdjective
Rootजाठर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), एकवचन (singular), तृतीया विभक्ति (instrumental); विशेषण—अग्निना इत्यस्य (qualifier of 'fire')
अभितप्ताःscorched, tormented
अभितप्ताः:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeAdjective
Rootअभि-तप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग (masculine), बहुवचन (plural), प्रथमा विभक्ति (nominative); विशेषण—वयम्/वृक्षाः (we/trees)
यथाas, like
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध/Comparison marker)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमानवाचक अव्यय (comparative indeclinable: 'as/like')
अग्निनाby fire
अग्निना:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), एकवचन (singular), तृतीया विभक्ति (instrumental)
कोटर-स्थेनsituated in a hollow (tree-cavity)
कोटर-स्थेन:
Karana (करण/Instrument)
TypeAdjective
Rootकोटर (प्रातिपदिक) + स्थ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष समास (locative-determinative: कोटरे स्थः), पुंलिङ्ग (masculine), एकवचन (singular), तृतीया विभक्ति (instrumental); विशेषण—अग्निना (qualifier of 'fire')
वृक्षाःtrees
वृक्षाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootवृक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), बहुवचन (plural), प्रथमा विभक्ति (nominative)
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), एकवचन (singular), द्वितीया विभक्ति (accusative)
अद्यtoday, now
अद्य:
Adhikarana (अधिकरण/Time)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb)
याताःhave come, have gone (to)
याताः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeVerb
Rootया (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past participle used predicatively), पुंलिङ्ग (masculine), बहुवचन (plural), प्रथमा विभक्ति (nominative); क्रियार्थे—'गता:' (have gone/come)
शरणम्refuge, shelter
शरणम्:
Karma (कर्म/Goal as object)
TypeNoun
Rootशरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), एकवचन (singular), द्वितीया विभक्ति (accusative); गत्यर्थक क्रियायाः लक्ष्य (goal of motion)
शरण्यम्worthy of refuge, protector
शरण्यम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootशरण्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), एकवचन (singular), द्वितीया विभक्ति (accusative); विशेषण—त्वाम् (qualifier of 'you')
यःwho
यः:
Karta (कर्ता/Relative subject)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (relative pronoun), पुंलिङ्ग (masculine), एकवचन (singular), प्रथमा विभक्ति (nominative)
साधितःaccomplished, effected
साधितः:
Karta (कर्ता/Predicate complement)
TypeAdjective
Rootसाध् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग (masculine), एकवचन (singular), प्रथमा विभक्ति (nominative); विशेषण—यः (qualifier of 'who')
वृत्ति-करःprovider of livelihood, sustainer
वृत्ति-करः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeNoun
Rootवृत्ति (प्रातिपदिक) + कर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष समास (object-determinative: वृत्तिं करोति), पुंलिङ्ग (masculine), एकवचन (singular), प्रथमा विभक्ति (nominative); यः इत्यस्य विशेषण/उपाधि
पतिःlord, master
पतिः:
Karta (कर्ता/Predicate noun)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), एकवचन (singular), प्रथमा विभक्ति (nominative)
नःof us, our
नः:
Shashthi-Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), बहुवचन (plural), षष्ठी विभक्ति (genitive)

It is the duty of the king to see that everyone in the social orders — brāhmaṇa, kṣatriya, vaiśya and śūdra — is fully employed in the state. Just as it is the duty of the brāhmaṇas to elect a proper king, it is the duty of the king to see that all the varṇas — brāhmaṇa, kṣatriya, vaiśya and śūdra — are fully engaged in their respective occupational duties. It is here indicated that although the people were allowed to perform their duties, they were still unemployed. Although they were not lazy, they still could not produce sufficient food to satisfy their hunger. When the people are perplexed in this way, they should approach the head of government, and the president or king should take immediate action to mitigate the distress of the people.

K
King Pṛthu

FAQs

This verse shows the prajā approaching Pṛthu as their śaraṇa (refuge) and vṛtti-kara (provider), indicating that a righteous king must ensure protection and sustenance for society.

They were afflicted by hunger and saw Pṛthu as the appointed protector and maintainer who could restore their livelihood when resources had become restricted.

Seek responsible leadership and also embody it—support others’ well-being, especially basic needs, and take shelter of dharmic guidance when life becomes “scorched” by distress.