Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

The Sūtas Foretell the Glories and Future Deeds of King Pṛthu

तितिक्षत्यक्रमं वैन्य उपर्याक्रमतामपि । भूतानां करुण: शश्वदार्तानां क्षितिवृत्तिमान् ॥ ७ ॥

titikṣaty akramaṁ vainya upary ākramatām api bhūtānāṁ karuṇaḥ śaśvad ārtānāṁ kṣiti-vṛttimān

King Pṛthu, the son of Vainya, will be ever compassionate to all citizens. Even if some poor man violates the rules as though trampling upon the king’s very head, he will, by causeless mercy, forget and forgive. As guardian of the world, he will be tolerant like the earth itself.

तितिक्षतिendures, tolerates
तितिक्षति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootतिज्/तिक्ष् (धातु)
Formलट् (Present/वर्तमान), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
अक्रमम्impropriety; disorderly act
अक्रमम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअक्रम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया विभक्ति (accusative), एकवचन (singular)
वैन्यःVainya (Pṛthu, son of Vena)
वैन्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवैन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (nominative), एकवचन (singular)
उपरिover, upon
उपरि:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootउपरि (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्ग/क्रियाविशेषण (preverb/adverb)
आक्रमताम्of those who attack/assail
आक्रमताम्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootआ-क्रम् (धातु)
Formलट् (Present/वर्तमान), परस्मैपद, तृतीयपुरुष (3rd person), बहुवचन (plural); शतृ-प्रत्ययार्थे वर्तमानकाले (used as ‘of those who attack/are attacking’)
अपिeven, also
अपि:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध/अन्वय)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
भूतानाम्of living beings
भूतानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootभूत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), षष्ठी विभक्ति (genitive), बहुवचन (plural)
करुणःcompassionate
करुणः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootकरुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (nominative), एकवचन (singular)
शश्वत्always, continually
शश्वत्:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशश्वत् (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
आर्तानाम्of the distressed
आर्तानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootआर्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine) (भूतानाम् इति विशेष्ये), षष्ठी विभक्ति (genitive), बहुवचन (plural)
क्षितिवृत्तिमान्having livelihood dependent on the earth
क्षितिवृत्तिमान्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootक्षिति-वृत्ति-मत् (प्रातिपदिक)
Formसमासः: षष्ठी-तत्पुरुष (क्षित्याः वृत्तिः = livelihood from the earth) + मतुप् (possessive); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

King Pṛthu is herein compared to the earthly planet as far as his tolerance is concerned. Although the earth is always trampled upon by men and animals, it still gives food to them by producing grains, fruits and vegetables. As an ideal king, Mahārāja Pṛthu is compared to the earthly planet, for even though some citizens might violate the rules and regulations of the state, he would still be tolerant and maintain them with fruits and grains. In other words, it is the duty of the king to look after the comforts of the citizens, even at the cost of his own personal convenience. This is not the case, however, in Kali-yuga, for in Kali-yuga the kings and heads of state enjoy life at the cost of taxes exacted from the citizens. Such unfair taxation makes the people dishonest, and the people try to hide their income in so many ways. Eventually the state will not be able to collect taxes and consequently will not be able to meet its huge military and administrative expenses. Everything will collapse, and there will be chaos and disturbance all over the state.

V
Vainya (King Pṛthu)
K
Kṣiti (the Earth personified)

FAQs

This verse highlights tolerance, compassion for all beings, and practical understanding of nature (the earth’s ways) as key qualities of a dharmic king like Pṛthu.

Because he was compassionate toward the suffering citizens and understood the earth’s nature; he restrained anger to prioritize the welfare of all beings.

Endure provocation without losing dharma, and respond with empathy—especially when others act from fear or constraint—so that actions reduce suffering rather than increase conflict.