Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

The Sūtas Foretell the Glories and Future Deeds of King Pṛthu

विस्फूर्जयन्नाजगवं धनु: स्वयंयदाचरत्क्ष्मामविषह्यमाजौ । तदा निलिल्युर्दिशि दिश्यसन्तोलाङ्गूलमुद्यम्य यथा मृगेन्द्र: ॥ २३ ॥

visphūrjayann āja-gavaṁ dhanuḥ svayaṁ yadācarat kṣmām aviṣahyam ājau tadā nililyur diśi diśy asanto lāṅgūlam udyamya yathā mṛgendraḥ

When he himself makes the Ajagava bowstring thunder and, irresistible in battle, travels throughout his realm, the demoniac rogues and thieves will hide in every direction—just as lesser beasts vanish when a lion strides through the forest with tail held high.

visphūrjayantwanging, making resound
visphūrjayan:
Kriyā (क्रिया) (participial)
TypeVerb
Rootvisphūrj (धातु)
FormŚatṛ-pratyaya present active participle, Puṁliṅga, Prathamā, Ekavacana; agreeing with implied subject (pṛthuḥ)
āja-gavamthe Ājagava bow
āja-gavam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootāja-gava (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (neut), Dvitīyā (Acc), Ekavacana; tatpuruṣa: āja (goat) + gava (sinew/string) → name of bow
dhanuḥbow
dhanuḥ:
Karma (कर्म) (apposition to āja-gavam)
TypeNoun
Rootdhanus (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Dvitīyā (Acc), Ekavacana (form = Nom/Acc sg)
svayamhimself
svayam:
Karta-nirdeśaka (कर्ता-निर्देशक)
TypeIndeclinable
Rootsvayam (अव्यय)
FormAvyaya; emphatic/reflexive adverb
yadāwhen
yadā:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyadā (अव्यय)
FormAvyaya; kāla-avyaya (temporal)
acaratmoved about, marched
acarat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootcar (धातु)
FormLuṅ lakāra (Aorist/Imperfect aorist), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana, Parasmaipada
kṣmāmthe earth, land
kṣmām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkṣmā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā (Acc), Ekavacana
aviṣahyamirresistible, unbearable
aviṣahyam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootaviṣahya (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Dvitīyā (Acc), Ekavacana; viśeṣaṇa of (kṣmām) in sense of manner/quality: ‘unbearable (in force)’
ājauin battle
ājau:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootāja (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Saptamī vibhakti (Loc, 7th), Ekavacana; ‘in battle’
tadāthen
tadā:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
FormAvyaya; kāla-avyaya
nililyuḥhid, disappeared
nililyuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootlī (धातु)
FormLiṭ lakāra (Perfect), Prathama-puruṣa (3rd), Bahuvacana (pl), Parasmaipada; with prefix ni-
diśiin a direction
diśi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdiś (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Saptamī (Loc), Ekavacana
diśiin (each) direction
diśi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdiś (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Saptamī (Loc), Ekavacana; repetition for distributive sense
asantaḥthe wicked (people)
asantaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasat (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā (Nom), Bahuvacana; ‘wicked/impious persons’
lāṅgūlamtail
lāṅgūlam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootlāṅgūla (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Dvitīyā (Acc), Ekavacana
udyamyahaving raised
udyamya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootud-yam (धातु)
FormAbsolutive (ktvā/lyap) form: udyamya; ‘having raised’; avyaya-kṛdanta
yathālike
yathā:
Upamāna-dyotaka (उपमान-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormAvyaya; upamā-avyaya
mṛga-indraḥlion (lord of beasts)
mṛga-indraḥ:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootmṛga + indra (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā (Nom), Ekavacana; ṣaṣṭhī-tatpuruṣa: mṛgāṇām indraḥ

It is very appropriate to compare a powerful king like Pṛthu to a lion. In India, kṣatriya kings are still called siṅgh, which means “lion.” Unless rogues, thieves and other demoniac people in a state are afraid of the executive head, who rules the kingdom with a strong hand, there cannot be peace or prosperity in the state. Thus it is most regrettable when a woman becomes the executive head instead of a lionlike king. In such a situation the people are considered very unfortunate.

P
Pṛthu Mahārāja

FAQs

This verse shows that a righteous, divinely empowered ruler can become irresistible in battle, causing wicked forces to flee—illustrating how dharma is protected through strong, principled leadership.

Because Pṛthu’s presence and martial prowess became ‘aviṣahya’—unbearable to oppose—so the impious could not stand before him and scattered like animals before a lion.

Stand firmly for dharma with disciplined strength: when integrity and competence are evident, negativity and unethical opposition often retreat on their own.