Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

The Sūtas Foretell the Glories and Future Deeds of King Pṛthu

अस्याप्रतिहतं चक्रं पृथोरामानसाचलात् । वर्तते भगवानर्को यावत्तपति गोगणै: ॥ १४ ॥

asyāpratihataṁ cakraṁ pṛthor āmānasācalāt vartate bhagavān arko yāvat tapati go-gaṇaiḥ

As the sun-god spreads his radiant beams to the Arctic without hindrance, so King Pṛthu’s unimpeded influence will cover all lands up to the Arctic and remain undisturbed for as long as he lives.

अस्यof him/of this (king)
अस्य:
सम्बन्ध (Ṣaṣṭhī/Relation)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (masc/neut), षष्ठी विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (singular), सर्वनाम (pronoun)
अप्रतिहतम्unobstructed
अप्रतिहतम्:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier)
TypeAdjective
Rootअ + प्रतिहत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन (singular); नञ्-समास (negation): not obstructed
चक्रम्wheel/discus (sovereign power)
चक्रम्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootचक्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन (singular)
पृथोःof Pṛthu
पृथोः:
सम्बन्ध (Ṣaṣṭhī/Relation)
TypeNoun
Rootपृथु (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masculine), षष्ठी विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (singular)
आमानसाचलात्from (Mount) Āmānasācala
आमानसाचलात्:
अपादान (Apādāna/Source)
TypeNoun
Rootआ + मानस + अचल (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masculine), पञ्चमी विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (singular); तत्पुरुष (determinative): आमानसः अचलः (name of a mountain)
वर्ततेmoves/continues
वर्तते:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootवृत् (धातु)
Formलट् लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), आत्मनेपद (Ātmanepada)
भगवान्glorious, divine
भगवान्:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier)
TypeAdjective
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular)
अर्कःthe sun
अर्कः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootअर्क (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular)
यावत्as long as/until
यावत्:
काल-अवधि (Temporal limit)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय/संबन्ध-शब्द)
Formअव्यय (Avyaya), अवधिवाचक (until/as long as)
तपतिshines/burns
तपति:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootतप् (धातु)
Formलट् लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
गो-गणैःwith herds of cows
गो-गणैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक) + गण (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masculine), तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (plural); तत्पुरुष: गवां गणाः = herds of cows

Although the Arctic region is not visible to ordinary persons, the sun shines there without impediment. Just as no one can check the sunshine from spreading all over the universe, no one could check the influence and reign of King Pṛthu, which would remain undisturbed as long as he lived. The conclusion is that the sunshine and the sun-god cannot be separated, nor could King Pṛthu and his ruling strength be separated. His rule over everyone would continue without disturbance. Thus the King could not be separated from his ruling power.

K
King Pṛthu

FAQs

This verse says King Pṛthu’s wheel of sovereignty is apratihata—irresistible and unobstructed—because it arises from his firm, righteous resolve, and it continues steadily like the sun’s course.

Because his governance is steady, life-sustaining, and authoritative—moving continuously and powerfully, just as the sun shines and revolves with its rays.

Effective leadership begins with inner steadiness and integrity; when one’s mind is fixed in dharma, one’s actions become consistent, reliable, and beneficial to others.