Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

The Appearance and Coronation of King Pṛthu (Pṛthu-avatāra) and His Humble Refusal of Premature Praise

स्तावकांस्तानभिप्रेत्य पृथुर्वैन्य: प्रतापवान् । मेघनिर्ह्रादया वाचा प्रहसन्निदमब्रवीत् ॥ २१ ॥

stāvakāṁs tān abhipretya pṛthur vainyaḥ pratāpavān megha-nirhrādayā vācā prahasann idam abravīt

Seeing those professional eulogists before him, the mighty King Pṛthu, son of Vena, smiled to honor them and, with a voice deep as the reverberation of thunderclouds, spoke as follows.

स्तावकान्praisers; eulogists
स्तावकान्:
कर्म (Karma/object—those addressed)
TypeNoun
Rootस्तावक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
तान्those
तान्:
कर्म (Karma/object—apposition)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; सर्वनाम
अभिप्रेत्यhaving considered; having understood
अभिप्रेत्य:
पूर्वकाल (prior action)
TypeVerb
Rootअभि-प्रि (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive), ‘having understood/considered’
पृथुःPṛthu
पृथुः:
कर्ता (Karta/subject)
TypeNoun
Rootपृथु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
वैन्यःson of Vena
वैन्यः:
कर्ता (Karta/subject—appositive)
TypeAdjective
Rootवैन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण/उपनाम (patronymic) of ‘पृथुः’
प्रतापवान्mighty; valorous
प्रतापवान्:
कर्ता (Karta/subject—appositive)
TypeAdjective
Rootप्रतापवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण of ‘पृथुः’
मेघनिर्ह्रादयाwith (a voice) like thunder of clouds
मेघनिर्ह्रादया:
करण (Karana/instrument)
TypeAdjective
Rootमेघ + निर्ह्राद (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; विशेषण of ‘वाचा’
वाचाwith a voice
वाचा:
करण (Karana/instrument)
TypeNoun
Rootवाच् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
प्रहसन्smiling
प्रहसन्:
कर्ता (agent—concomitant action)
TypeVerb
Rootप्र-हस् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘while smiling/laughing’
इदम्this
इदम्:
कर्म (Karma/object—what was said)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
अब्रवीत्said; spoke
अब्रवीत्:
क्रिया (main action)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
P
Pṛthu
V
Vena

FAQs

This verse shows King Pṛthu first discerning the intent behind praise and then responding calmly and thoughtfully—suggesting humility, discernment, and duty-centered leadership rather than vanity.

The comparison emphasizes his majesty and commanding presence as a divinely empowered ruler, while he remains composed and smiling—strength joined with self-control.

Before reacting to compliments or criticism, understand the motive and context; then respond with steadiness—combining confidence with humility and clarity in speech.