Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

King Vena’s Tyranny, the Sages’ Counsel, and the Birth of Niṣāda

ऋषिभि: स्वाश्रमपदं गते पुत्रकलेवरम् । सुनीथा पालयामास विद्यायोगेन शोचती ॥ ३५ ॥

ṛṣibhiḥ svāśrama-padaṁ gate putra-kalevaram sunīthā pālayām āsa vidyā-yogena śocatī

After the sages returned to their respective hermitages, Sunīthā, Vena’s mother, was overwhelmed with grief at her son’s death. She resolved to preserve his dead body by applying certain ingredients and by mantra-yoga, the chanting of sacred mantras.

ऋषिभिःby the sages
ऋषिभिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
स्व-आश्रम-पदम्to their own hermitage-place
स्व-आश्रम-पदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + आश्रम (प्रातिपदिक) + पद (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (determinative; 'own hermitage-place'); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; गत्यर्थकर्म
गतेwhen (they) had gone
गते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootगत (कृदन्त; √गम्)
Formभूतकृदन्त (PPP) used as locative absolute; पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन (ऋषिषु understood)
पुत्र-कलेवरम्the son’s body
पुत्र-कलेवरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक) + कलेवर (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष 'पुत्रस्य कलेवरम्'; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
सुनीथाSunīthā
सुनीथा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुनीथा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
पालयाम्protected/maintained
पालयाम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√पाल् (धातु)
Formणिच्-प्रेरण (causative stem पालय), लिट् (Perfect) periphrastic component; 3rd sg base used with आस
आसdid/was (auxiliary)
आस:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; सहायकक्रिया (auxiliary) forming periphrastic perfect 'पालयामास'
विद्या-योगेनby skill/knowledge (means)
विद्या-योगेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootविद्या (प्रातिपदिक) + योग (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास ('by the connection/means of knowledge/skill'); पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
शोचतीlamenting, grieving
शोचती:
Karta-anvayi (कर्तृविशेषण)
TypeVerb
Root√शुच् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present active participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सुनीथाया विशेषणम्
S
Sunīthā
V
Vena
Ṛṣis (the sages)

FAQs

This verse states that Sunīthā, overwhelmed by grief, kept her son Vena’s corpse preserved through vidyā-yoga—mystic knowledge—showing that such powers can exist but do not solve the root problem of attachment and adharma.

Because she was lamenting for her son and, driven by maternal attachment, used her mystic knowledge to keep his body intact after the sages returned to their āśramas.

It cautions that emotional attachment can push one toward extraordinary but ultimately temporary solutions; real healing comes from dharmic living and spiritual clarity rather than trying to control outcomes through mere technique or power.