Shloka 5

यास्ता देवर्षिणा तत्र वर्णिता भगवत्कथा: । मह्यं शुश्रूषवे ब्रह्मन् कार्त्स्‍न्येनाचष्टुमर्हसि ॥ ५ ॥

yās tā devarṣiṇā tatra varṇitā bhagavat-kathāḥ mahyaṁ śuśrūṣave brahman kārtsnyenācaṣṭum arhasi

O brāhmaṇa, what narrations of the Lord did Devarṣi Nārada speak there, and how did he glorify Him? I am eager to hear; please describe that praise of the Lord in full.

याःwhich
याः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative), बहुवचन (Plural); सर्वनाम (relative pronoun)
ताःthose
ताः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative), बहुवचन (Plural); सर्वनाम (demonstrative)
देवर्षिणाby the divine sage
देवर्षिणा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootदेवर्षि (प्रातिपदिक) [देव + ऋषि]
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया (Instrumental), एकवचन (Singular)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (adverb of place)
वर्णिताःwere described
वर्णिताः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootवर्ण् (धातु) → वर्णित (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past passive participle), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative), बहुवचन (Plural)
भगवत्कथाःnarrations of the Lord
भगवत्कथाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत्कथा (प्रातिपदिक) [भगवत् + कथा]
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative), बहुवचन (Plural)
मह्यम्to me
मह्यम्:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (Dative), एकवचन (Singular); सर्वनाम
शुश्रूषवेto (me) who am eager to hear
शुश्रूषवे:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootशुश्रूषु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), चतुर्थी (Dative), एकवचन (Singular); इच्छार्थक-नाम (one desirous of hearing/serving)
ब्रह्मन्O brāhmaṇa (sage)
ब्रह्मन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular)
कार्त्स्न्येनcompletely/in full
कार्त्स्न्येन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootकार्त्स्न्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया (Instrumental), एकवचन (Singular); अव्ययीभावार्थे (in the sense of ‘completely’)
आचष्टुम्to narrate
आचष्टुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootआ + चक्ष् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive), अर्थ: कथयितुम् (to tell)
अर्हसिyou are able/ought
अर्हसि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद

Śrīmad-Bhāgavatam is the record of bhagavat-kathā, topics about the pastimes of the Lord. What Vidura was anxious to hear from Maitreya we can also hear five thousand years later, provided we are very eager.

D
Devarṣi Nārada
M
Maitreya Ṛṣi

FAQs

This verse highlights the devotee’s eagerness to hear narrations of the Lord in full, indicating that attentive hearing is a primary doorway into bhakti.

Maitreya expresses a sincere desire to hear the Lord’s topics as taught by Nārada, showing respect for disciplic transmission and the completeness of sacred narration.

Cultivate regular, attentive listening—set time daily or weekly to hear or study Srimad Bhagavatam systematically “in full,” with a receptive and service-minded attitude.