Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Dhruva-vaṁśa Continuation: Utkala’s Renunciation, Aṅga’s Sacrifice, and the Birth of Vena

Prelude to Pṛthu

स शरासनमुद्यम्य मृगयुर्वनगोचर: । हन्त्यसाधुर्मृगान् दीनान् वेनोऽसावित्यरौज्जन: ॥ ४० ॥

sa śarāsanam udyamya mṛgayur vana-gocaraḥ hanty asādhur mṛgān dīnān veno ’sāv ity arauj janaḥ

After fixing his bow and arrow, the cruel boy used to go to the forest and unnecessarily kill innocent deer, and as soon as he came all the people would cry, “Here comes cruel Vena! Here comes cruel Vena!”

सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
शरासनम्a bow
शरासनम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootशरासन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
उद्यम्यhaving raised
उद्यम्य:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootउद्-यम् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having lifted/raised’
मृगयुःa hunter
मृगयुः:
Karta (कर्ता/Subject apposition)
TypeNoun
Rootमृगयु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
वनगोचरःroaming in the forest
वनगोचरः:
Karta (कर्ता/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootवन + गोचर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: ‘moving in the forest’; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; qualifies saḥ/mṛgayuḥ
हन्तिkills
हन्ति:
Kriya (क्रिया/Main verb)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलट् (Present/वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
असाधुःwicked
असाधुः:
Karta (कर्ता/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootअ-साधु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; नञ्-प्रत्यय
मृगान्deer/animals
मृगान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootमृग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
दीनान्helpless/poor
दीनान्:
Karma (कर्म/Object qualifier)
TypeAdjective
Rootदीन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; qualifies mṛgān
वेनःVena
वेनः:
Karta (कर्ता/Subject—name)
TypeNoun
Rootवेन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
असौthis man/he
असौ:
Karta (कर्ता/Subject apposition)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; demonstrative pronoun
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/Quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्ति-निपात (quotative particle)
अरौज्afflicted/tormented
अरौज्:
Kriya (क्रिया/Main verb)
TypeVerb
Rootरुज् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; ‘he pained/afflicted’
जनःpeople
जनः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Kṣatriyas are allowed to hunt in the forest for the purpose of learning the killing art, not to kill animals for eating or for any other purpose. The kṣatriya kings were sometimes expected to cut off the head of a culprit in the state. For this reason the kṣatriyas were allowed to hunt in the forest. Because this son of King Aṅga, Vena, was born of a bad mother, he was very cruel, and he used to go to the forest and unnecessarily kill the animals. All the neighboring inhabitants would be frightened by his presence, and they would call, “Here comes Vena! Here comes Vena!” So from the beginning of his life he was fearful to the citizens.

V
Vena

FAQs

This verse condemns senseless violence: Vena, acting as an irreligious hunter, kills helpless deer, showing how adharma hardens the heart and brings public suffering.

Because Vena’s behavior became openly brutal and unkingly—he roamed like a forest hunter and killed innocent animals—so the citizens recognized him as the source of their misery and lamented loudly.

Power without dharma becomes cruelty; this verse urges compassion, restraint, and accountability—especially for leaders and anyone whose choices affect the vulnerable.