Shloka 33

तथा स्वभागधेयानि ग्रहीष्यन्ति दिवौकस: । यद्यज्ञपुरुष: साक्षादपत्याय हरिर्वृत: ॥ ३३ ॥

tathā sva-bhāgadheyāni grahīṣyanti divaukasaḥ yad yajña-puruṣaḥ sākṣād apatyāya harir vṛtaḥ

When Hari Himself—the Yajña-puruṣa, the supreme enjoyer of all sacrifices—is invited to grant you a son, all the demigods come with Him and receive their respective shares in the sacrifice.

तथाthus, in that manner
तथा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; manner-adverb (प्रकारवाचक)
स्वone's own
स्व:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsva (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषण; नपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया बहुवचन (agreeing with भोगधेयानि)
भागधेयानिshares/portions (of offerings)
भागधेयानि:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhāgadheya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा बहुवचन (subject of ग्रहीष्यन्ति)
ग्रहीष्यन्तिwill accept/take
ग्रहीष्यन्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√grah (ग्रह् धातु)
Formलृट् (Simple Future/भविष्यत्काल); परस्मैपद; प्रथमपुरुष; बहुवचन
दिवौकसःthe gods (dwellers in heaven)
दिवौकसः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdivaukas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा बहुवचन (agent/subject)
यत्because/that (fact)
यत्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootyad (यद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया एकवचन; सम्बन्धसूचक (correlative: 'because/that')
यज्ञपुरुषःthe Person of sacrifice (Lord as Yajña)
यज्ञपुरुषः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyajña + puruṣa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (षष्ठी-तत्पुरुष: यज्ञस्य पुरुषः); पुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन
साक्षात्directly, manifestly
साक्षात्:
Viśeṣaṇa (विशेषण/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsākṣāt (अव्यय)
Formअव्यय; adverb (प्रत्यक्षार्थे)
अपत्यायfor progeny/offspring
अपत्याय:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootapatya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; चतुर्थी एकवचन (दत्त-सम्प्रदान)
हरिःHari (Vishnu)
हरिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन
वृतःhas been chosen/selected
वृतः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vṛ (वृञ्/वृ धातु) + kta (क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन; कर्मणि-भावः

Whenever a sacrifice is performed, it is meant for satisfying Lord Viṣṇu, the enjoyer of the fruits of all sacrifices; and when Lord Viṣṇu agrees to come to a sacrificial arena, all the demigods naturally follow their master, and their shares are offered in such sacrifices. The conclusion is that the sacrifices performed are meant for Lord Viṣṇu, not for the demigods.

H
Hari
Y
Yajna-purusha
D
Divaukasa (the demigods)

FAQs

This verse states that the demigods receive their allotted shares because Hari Himself is the Yajña-puruṣa—the real enjoyer and goal of sacrifice—so offerings ultimately reach all properly through Him.

Because their ability to receive offerings depends on Hari being the central beneficiary of yajña; when Viṣṇu is worshiped, the devas are automatically satisfied and receive their due portions.

Offer your work, worship, and charity with devotion to the Supreme (Hari) as the center; this aligns duties and relationships, making one’s efforts spiritually complete rather than fragmented.