Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

Dhruva’s Benediction from Kuvera and His Ascension to Viṣṇuloka

Dhruvaloka

धन्यं यशस्यमायुष्यं पुण्यं स्वस्त्ययनं महत् । स्वर्ग्यं ध्रौव्यं सौमनस्यं प्रशस्यमघमर्षणम् ॥ ४५ ॥

dhanyaṁ yaśasyam āyuṣyaṁ puṇyaṁ svasty-ayanaṁ mahat svargyaṁ dhrauvyaṁ saumanasyaṁ praśasyam agha-marṣaṇam

Hearing the sacred narration of Dhruva Mahārāja is blessed, bestowing wealth, fame, and increased longevity; it is supremely pious and greatly auspicious. By such hearing one may attain the heavenly worlds or even Dhruvaloka; the devas are pleased, and this glorious account has the power to destroy the reactions of sin.

धन्यम्blessed, auspicious
धन्यम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootधन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; विशेषण (qualificative)
यशस्यम्fame-giving, glorious
यशस्यम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootयशस्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
आयुष्यम्life-prolonging
आयुष्यम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootआयुष्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
पुण्यम्meritorious, holy
पुण्यम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
स्वस्ति-अयनम्path/means of well-being
स्वस्ति-अयनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्वस्ति (अव्यय/प्रातिपदिक) + अयन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): 'स्वस्तेः अयनम्'
महत्great
महत्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
स्वर्ग्यम्heavenly; leading to heaven
स्वर्ग्यम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्वर्ग्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
ध्रौव्यम्steadfast; pertaining to Dhruva
ध्रौव्यम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootध्रौव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
सौमनस्यम्cheerfulness, good-mindedness
सौमनस्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसौमनस्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
प्रशस्यम्praiseworthy
प्रशस्यम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रशस्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
अघ-मर्षणम्removal of sin
अघ-मर्षणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअघ (प्रातिपदिक) + मर्षण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: 'अघस्य मर्षणम्'

There are different types of men in this world, not all of them pure devotees. Some are karmīs, desiring to acquire vast wealth. There are also persons who are only after reputation. Some desire to be elevated to the heavenly planets or to go to Dhruvaloka, and others want to please the demigods to get material profits. Herein it is recommended by Maitreya that every one of them can hear the narration about Dhruva Mahārāja and thus get their desired goal. It is recommended that the devotees ( akāma ), the karmīs ( sarva-kāma ) and the jñānīs, who desire to be liberated ( mokṣa-kāma ), should all worship the Supreme Personality of Godhead to acquire their desired goals of life. Similarly, if anyone hears about the activities of the Lord’s devotee, he can achieve the same result. There is no difference between the activities and character of the Supreme Personality of Godhead and those of His pure devotees.

D
Dhruva Mahārāja

FAQs

This verse says Dhruva-kathā brings auspiciousness, piety, fame, long life, joy of mind, and it destroys sin; it can also lead to heavenly attainment and grants Dhruva-like steadiness in devotion.

Śukadeva Gosvāmī speaks it to emphasize the spiritual potency of Dhruva Mahārāja’s narration, summarizing its fruits as the chapter concludes.

By setting a fixed daily sādhana (hearing/chanting), keeping a clear goal of pleasing Bhagavān, and remaining steady through setbacks—like Dhruva’s unwavering determination.