Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Dhruva’s Benediction from Kuvera and His Ascension to Viṣṇuloka

Dhruvaloka

तदा दुन्दुभयो नेदुर्मृदङ्गपणवादय: । गन्धर्वमुख्या: प्रजगु: पेतु: कुसुमवृष्टय: ॥ ३१ ॥

tadā dundubhayo nedur mṛdaṅga-paṇavādayaḥ gandharva-mukhyāḥ prajaguḥ petuḥ kusuma-vṛṣṭayaḥ

At that time, dundubhi drums, mṛdaṅgas, and paṇavas resounded in the sky. The foremost Gandharvas sang, and the devas showered Dhruva Mahārāja with torrents of flowers.

tadāthen
tadā:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
dundubhayaḥkettledrums
dundubhayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdundubhi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (Plural)
neduḥresounded
neduḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootnad (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
mṛdaṅga-paṇava-ādayaḥmṛdaṅgas, paṇavas, and others (drums)
mṛdaṅga-paṇava-ādayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmṛdaṅga (प्रातिपदिक) + paṇava (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्व (copulative)
gandharva-mukhyāḥchief Gandharvas
gandharva-mukhyāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgandharva (प्रातिपदिक) + mukhya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (gandharvānām mukhyāḥ)
prajaguḥsang
prajaguḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgai (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; उपसर्गः प्र-
petuḥfell down
petuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpat (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
kusuma-vṛṣṭayaḥshowers of flowers
kusuma-vṛṣṭayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkusuma (प्रातिपदिक) + vṛṣṭi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (kusumānām vṛṣṭayaḥ)
G
Gandharvas

FAQs

This verse shows a divine celebration—celestial beings honor an extraordinary devotional event, marking approval and auspiciousness as a devotee is glorified.

Śukadeva Gosvāmī narrates these events to Mahārāja Parīkṣit while describing Dhruva Mahārāja’s exalted destination and the cosmic celebration around it.

It encourages steady bhakti: sincere devotion brings inner assurance and auspicious transformation, even if outer “celestial signs” are not visible.