Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Dhruva Uses the Nārāyaṇāstra; Manu Checks His Wrath and Teaches Dharma

स तान् पृषत्कैरभिधावतो मृधे निकृत्तबाहूरुशिरोधरोदरान् । निनाय लोकं परमर्कमण्डलं व्रजन्ति निर्भिद्य यमूर्ध्वरेतस: ॥ ५ ॥

sa tān pṛṣatkair abhidhāvato mṛdhe nikṛtta-bāhūru-śirodharodarān nināya lokaṁ param arka-maṇḍalaṁ vrajanti nirbhidya yam ūrdhva-retasaḥ

When Dhruva Mahārāja saw the Yakṣas coming forward, he immediately took his arrows and cut the enemies to pieces. Separating their arms, legs, heads and bellies from their bodies, he delivered the Yakṣas to the planetary system which is situated above the sun globe and which is attainable only by first-class brahmacārīs, who have never discharged their semen.

सःhe
सः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
तान्them
तान्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; सर्वनाम
पृषत्कैःwith arrows
पृषत्कैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootपृषत् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
अभिधावतः(who were) charging/attacking
अभिधावतः:
कर्म (Karma/Object qualifier)
TypeVerb
Rootअभि-धाव् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (Present active participle/शतृ), परस्मैपदी; पुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; ‘तान्’ इति कर्मविशेषण
मृधेin battle
मृधे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootमृध्/मृधा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
निकृत्त-बाहु-ऊरु-शिरः-धर-उदरान्whose arms, thighs, head, neck and belly were cut off
निकृत्त-बाहु-ऊरु-शिरः-धर-उदरान्:
कर्म (Karma/Object qualifier)
TypeAdjective
Rootनिकृत्त (कृदन्त; नि+कृत् धातु, क्त) + बाहु (प्रातिपदिक) + ऊरु (प्रातिपदिक) + शिरस् (प्रातिपदिक) + धर (प्रातिपदिक) + उदर (प्रातिपदिक)
Formबहुवचन-द्वन्द्वसमास (enumerative dvandva) with prior member ‘निकृत्त’ as qualifier; पुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; ‘तान्’ इति विशेषण
निनायled/took
निनाय:
क्रिया (Kriyā/Action)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदी
लोकम्to the world
लोकम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
परम्highest
परम्:
कर्म (Karma/Object qualifier)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘मण्डलम्’ इति विशेषण
अर्क-मण्डलम्the sun-orb (solar sphere)
अर्क-मण्डलम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootअर्क (प्रातिपदिक) + मण्डल (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive tatpuruṣa: ‘अर्कस्य मण्डलम्’); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
व्रजन्तिthey go
व्रजन्ति:
क्रिया (Kriyā/Action)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपदी
निर्भिद्यhaving pierced/broken through
निर्भिद्य:
पूर्वकाल (Pūrvakāla/Anterior action)
TypeVerb
Rootनि+भिद् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund); अव्ययभाव (indeclinable verbal)
यम्whom
यम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
ऊर्ध्व-रेतसःthe celibate sages (those with upward semen)
ऊर्ध्व-रेतसः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootऊर्ध्व (प्रातिपदिक) + रेतस् (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि (possessive: ‘ऊर्ध्वं रेतः यस्य’); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘व्रजन्ति’ इति कर्ता

To be killed by the Lord or by His devotees is auspicious for nondevotees. The Yakṣas were killed indiscriminately by Dhruva Mahārāja, but they attained the planetary system attainable only for brahmacārīs who never discharged their semen. As the impersonalist jñānīs or the demons killed by the Lord attain Brahmaloka, or Satyaloka, persons killed by a devotee of the Lord also attain Satyaloka. To reach the Satyaloka planetary system described here, one has to be elevated above the sun globe. Killing, therefore, is not always bad. If the killing is done by the Supreme Personality of Godhead or His devotee or in great sacrifices, it is for the benefit of the entity killed in that way. Material so-called nonviolence is very insignificant in comparison to killing done by the Supreme Personality of Godhead or His devotees. Even when a king or the state government kills a person who is a murderer, that killing is for the benefit of the murderer, for thus he may become cleared of all sinful reactions.

D
Dhruva Mahārāja
Y
Yakṣas
Y
Yama

FAQs

This verse indicates that some attain higher realms by “piercing beyond” Yama’s jurisdiction—symbolizing rising beyond ordinary karmic death through spiritual elevation (ūrdhva-retasaḥ).

In the narrative, Dhruva fights the Yakṣas in a kṣatriya context; Śukadeva describes the intensity of the battle and the immediate karmic result—sending the fallen to their destined realm.

Channel one’s energies upward through disciplined living, devotion, and meditation—redirecting impulses toward spiritual goals rather than being driven by lower habits.