Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Dhruva Uses the Nārāyaṇāstra; Manu Checks His Wrath and Teaches Dharma

संयच्छ रोषं भद्रं ते प्रतीपं श्रेयसां परम् । श्रुतेन भूयसा राजन्नगदेन यथामयम् ॥ ३१ ॥

saṁyaccha roṣaṁ bhadraṁ te pratīpaṁ śreyasāṁ param śrutena bhūyasā rājann agadena yathāmayam

Restrain your anger; may auspiciousness be yours. O King, anger is the foremost enemy on the path of spiritual good. What I have told you at length is like medicine for a disease—please follow this instruction.

संयच्छrestrain
संयच्छ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + यम् (धातु)
Formलोट् (Imperative); मध्यमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद
रोषम्anger
रोषम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया एकवचन
भद्रम्good fortune
भद्रम्:
Sambodhana/Āśīḥ (सम्बोधन/आशीः)
TypeNoun
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया एकवचन; आशीर्वचन/सम्बोधनार्थे (auspiciousness; used as benediction)
तेto you
ते:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; चतुर्थी (Dative) एकवचन (to you/for you)
प्रतीपम्unfavorable / adverse
प्रतीपम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रतीप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया एकवचन; विशेषणम् (to रोषम्)
श्रेयसाम्of welfare/benefits
श्रेयसाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootश्रेयस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; षष्ठी (Genitive) बहुवचन
परम्supremely
परम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया एकवचन; विशेषणम् (to प्रतीपम्/रोषम्—‘most opposed to welfare’)
श्रुतेनby learning / by what is heard (scripture)
श्रुतेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootश्रुत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया (Instrumental) एकवचन; ‘श्रुत’ = learning/scriptural hearing
भूयसाgreater
भूयसा:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootभूयस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया एकवचन; तुलनात्मक (comparative) ‘more/greater’
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (Vocative) एकवचन
अगदेनwith a medicine
अगदेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअगद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया एकवचन; ‘medicine’
यथाjust as
यथा:
Upamāna-sūcaka (उपमानसूचक)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमान/प्रकारवाचक-अव्यय (as/just as)
आमयम्a disease
आमयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआमय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया एकवचन

Dhruva Mahārāja was a liberated soul, and actually he was not angry with anyone. But because he was the ruler, it was his duty to become angry for some time in order to keep law and order in the state. His brother, Uttama, was without fault, yet he was killed by one of the Yakṣas. It was the duty of Dhruva Mahārāja to kill the offender (life for life) because Dhruva was the king. When the challenge came, Dhruva Mahārāja fought vehemently and punished the Yakṣas sufficiently. But anger is such that if one increases it, it increases unlimitedly. In order that Dhruva Mahārāja’s kingly anger not exceed the limit, Manu was kind enough to check his grandson. Dhruva Mahārāja could understand the purpose of his grandfather, and he immediately stopped the fighting. The words śrutena bhūyasā, “by constantly hearing,” are very important in this verse. By constantly hearing about devotional service, one can check the force of anger, which is detrimental to the process of devotional service. Śrīla Parīkṣit Mahārāja said that the constant hearing of the pastimes of the Lord is the panacea for all material diseases. Everyone, therefore, should hear about the Supreme Personality of Godhead constantly. By hearing one can always remain in equilibrium, and thus his progress in spiritual life will not be hampered.

D
Dhruva Maharaja
S
Svayambhuva Manu

FAQs

This verse teaches that anger is the greatest enemy of one’s true welfare and should be restrained, especially by abundant hearing of sacred teachings (śravaṇa).

Dhruva was provoked by opponents; Manu counseled him that anger ruins auspicious progress and that scriptural hearing acts like medicine to cure this inner “disease.”

When anger rises, pause and redirect the mind through regular listening/reading of Bhagavatam and other śāstra, using that wisdom as an antidote to reactive speech and action.