Shloka 11

सर्वभूतात्मभावेन भूतावासं हरिं भवान् । आराध्याप दुराराध्यं विष्णोस्तत्परमं पदम् ॥ ११ ॥

sarva-bhūtātma-bhāvena bhūtāvāsaṁ hariṁ bhavān ārādhyāpa durārādhyaṁ viṣṇos tat paramaṁ padam

Seeing the self in all beings, you have worshiped Hari, the indwelling refuge of all life. Though Viṣṇu’s supreme abode is hard to attain, you are destined to reach that dhāma.

sarva-bhūta-ātma-bhāvenaby the attitude of being the Self of all beings
sarva-bhūta-ātma-bhāvena:
Karana (करण/instrument)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + bhūta (प्रातिपदिक) + ātman (प्रातिपदिक) + bhāva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष-समास (सर्वेषां भूतानाम् आत्मभावः = sense of being the Self of all beings)
bhūta-āvāsamthe abode of all beings
bhūta-āvāsam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootbhūta (प्रातिपदिक) + āvāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुष-समास (भूतानाम् आवासः = abode of beings)
harimHari (the Lord)
harim:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
bhavānyou (honored sir)
bhavān:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; आदरार्थ-प्रयोग (honorific ‘you’)
ārādhyahaving worshiped
ārādhya:
Kriya (क्रिया/gerundial action)
TypeVerb
Rootrādh (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययार्थे ल्यप्/तुमुन्-समकक्ष अव्ययकृदन्त; here as gerundial sense ‘आराध्य’ = having worshiped/after worshiping (from √राध् with ā- prefix)
āpaattained
āpa:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootāp (धातु)
Formलिट्/लुङ्-प्रयोगः? here as परस्मैपदी लुङ् (Aorist) 3rd person singular: ‘आप’ = attained/obtained
durārādhyamthe difficult-to-worship (goal)
durārādhyam:
Karma (कर्म/object/complement)
TypeAdjective
Rootdur (अव्यय-उपसर्ग) + ārādhya (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मधारय-समास (दुर् + आराध्य = difficult to worship)
viṣṇoḥof Viṣṇu
viṣṇoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/of)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
tatthat
tat:
Karma (कर्म/object qualifier)
TypeAdjective
Roottad (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम-विशेषण (that)
paramamsupreme
paramam:
Karma (कर्म/object qualifier)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
padamabode, state, position
padam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootpada (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन

The material bodies of all living entities cannot exist unless sheltered by the spirit soul and the Supersoul. The spirit soul is dependent on the Supersoul, who is present even within the atom. Therefore, since anything, material or spiritual, is completely dependent on the Supreme Lord, the Supreme Lord is referred to here as bhūtāvāsa. Dhruva Mahārāja, as a kṣatriya, could have argued with his grandfather, Manu, when Manu requested him to stop fighting. But even though Dhruva could have argued that as a kṣatriya it was his duty to fight with the enemy, he was informed that since every living entity is a residence of the Supreme Lord and can be considered a temple of the Lord, the unnecessary killing of any living entity is not permitted.

S
Svāyambhuva Manu
D
Dhruva Mahārāja
H
Hari
V
Viṣṇu

FAQs

This verse teaches sarva-bhūtātma-bhāva—worshiping Hari by recognizing Him as the indwelling Self (Paramātmā) present in every being.

Manu praises Dhruva’s devotion, explaining that by worshiping Hari as the indweller of all, Dhruva has pleased the Supreme and attained Viṣṇu’s highest destination.

Practice respect and compassion toward all, avoid harming others, and offer your service and worship to God while remembering His presence within every heart.