Shloka 9

रूपं तवैतत् पुरुषर्षभेज्यं श्रेयोऽर्थिभिर्वैदिकतान्त्रिकेण । योगेन धात: सह नस्त्रिलोकान् पश्याम्यमुष्मिन्नु ह विश्वमूर्तौ ॥ ९ ॥

rūpaṁ tavaitat puruṣarṣabhejyaṁ śreyo ’rthibhir vaidika-tāntrikeṇa yogena dhātaḥ saha nas tri-lokān paśyāmy amuṣminn u ha viśva-mūrtau

O best of persons, O supreme director, those who seek the highest good worship this form of Yours according to the Vedic Tantras. My Lord, within this universal form (Viśvamūrti) we behold all the three worlds.

rūpamform
rūpam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrūpa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
tavaof you/your
tava:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन), Pronoun (सर्वनाम)
etatthis
etat:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन), Demonstrative pronoun used adjectivally (विशेषणवत्)
puruṣa-ṛṣabha-ijyamworthy of worship by the best of men
puruṣa-ṛṣabha-ijyam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootpuruṣa (प्रातिपदिक) + ṛṣabha (प्रातिपदिक) + ijya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); Tatpuruṣa: puruṣāṇāṁ ṛṣabhaḥ (best of persons) → puruṣarṣabha; puruṣarṣabhasya ijyam = worthy of worship by the best of men
śreyaḥthe highest good
śreyaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśreyas (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
arthibhiḥby seekers/desirers
arthibhiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootarthin (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन)
vaidika-tāntrikeṇaby Vedic-and-Tantric
vaidika-tāntrikeṇa:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootvaidika (प्रातिपदिक) + tāntrika (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (contextual), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); Dvandva (itaretara): vaidikaś ca tāntrikaś ca → vaidika-tāntrika (Vedic and Tantric) used as qualifier of yoga
yogenaby yoga
yogena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootyoga (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
dhātaḥO Creator (Dhātṛ)
dhātaḥ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdhātṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
sahatogether with
saha:
Sahārtha (सहार्थ/association)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
FormIndeclinable preposition (सह-योगे अव्यय), governs Instrumental (तृतीया) or implies association
naḥfor us/to us
naḥ:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी) or Dative (4th/चतुर्थी) plural form (नः), Pronoun (सर्वनाम); here: ‘for us’ (dative sense)
tri-lokānthe three worlds
tri-lokān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottri (संख्या-प्रातिपदिक) + loka (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन); Dvigu: tri + lokāḥ = three worlds
paśyāmiI see
paśyāmi:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√dṛś (दृश्) (धातु)
FormPresent tense (लट्), 1st person (उत्तमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
amuṣminin that
amuṣmin:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootadas (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (contextual), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन), Demonstrative pronoun (दूरवाचक)
uindeed
u:
Avyaya (निपात/particle)
TypeIndeclinable
Rootu (अव्यय)
FormParticle (निपात), emphasis/assurance
hasurely/indeed
ha:
Avyaya (निपात/particle)
TypeIndeclinable
Rootha (अव्यय)
FormParticle (निपात), emphasis/recall
viśva-mūrtauin the universal form
viśva-mūrtau:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootviśva (प्रातिपदिक) + mūrti (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); Tatpuruṣa: viśvasya mūrtiḥ = form of the universe

The Vedic mantras say: yasmin vijñāte sarvam evaṁ vijñātaṁ bhavati ( Muṇḍaka Upaniṣad 1.3). When the devotee sees the Supreme Personality of Godhead by his meditation, or when he sees the Lord personally, face to face, he becomes aware of everything within this universe. Indeed, nothing is unknown to him. Everything within this material world is fully manifested to a devotee who has seen the Supreme Personality of Godhead. Bhagavad-gītā (4.34) therefore advises:

V
Vishnu
B
Brahma (Dhata)

FAQs

This verse says the Lord’s universal form is worshipable and that through Vedic and Tantric yogic discipline, the devas—along with Brahmā—behold the three worlds and the entire cosmos within that form.

In the context of the devas seeking divine help, they glorify Vishnu as the supreme refuge and acknowledge that His universal form reveals and sustains all worlds, making Him the proper object of worship for those seeking ultimate welfare.

Practice reverence and responsibility: view all beings and environments as part of the Lord’s cosmos, which supports humility, non-harm, gratitude, and steadiness in devotion.