Shloka 5

विरिञ्चो भगवान्‍द‍ृष्ट्वा सह शर्वेण तां तनुम् । स्वच्छां मरकतश्यामां कञ्जगर्भारुणेक्षणाम् ॥ ३ ॥ तप्तहेमावदातेन लसत्कौशेयवाससा । प्रसन्नचारुसर्वाङ्गीं सुमुखीं सुन्दरभ्रुवम् ॥ ४ ॥ महामणिकिरीटेन केयूराभ्यां च भूषिताम् । कर्णाभरणनिर्भातकपोलश्रीमुखाम्बुजाम् ॥ ५ ॥ काञ्चीकलापवलयहारनूपुरशोभिताम् । कौस्तुभाभरणां लक्ष्मीं बिभ्रतीं वनमालिनीम् ॥ ६ ॥ सुदर्शनादिभि: स्वास्त्रैर्मूर्तिमद्भ‍िरुपासिताम् । तुष्टाव देवप्रवर: सशर्व: पुरुषं परम् । सर्वामरगणै: साकं सर्वाङ्गैरवनिं गतै: ॥ ७ ॥

viriñco bhagavān dṛṣṭvā saha śarveṇa tāṁ tanum svacchāṁ marakata-śyāmāṁ kañja-garbhāruṇekṣaṇām

They saw upon His head a crown set with great jewels and upon His arms splendid armlets. His cheeks shone with the radiance of His earrings, and His lotuslike face was lit by a gentle smile; thus Brahmā, with Śiva, beheld the form of Hari.

तप्तहेमावदातेनby/with (a garment) white like heated gold
तप्तहेमावदातेन:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeAdjective
Rootतप्त + हेम + अवदात (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (तप्तहेमवत् अवदातः); ‘वाससा’ इति विशेषण
लसत्कौशेयवाससाwith a shining silk garment
लसत्कौशेयवाससा:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootलसत् (दृश्यमान-प्रातिपदिक, कृदन्त) + कौशेय + वासस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (लसत् कौशेयम् वासः यस्य); ‘भूषिताम्/…’ इत्यर्थे वर्णन-करणम्
प्रसन्नचारुसर्वाङ्गीम्whose all limbs are lovely and serene
प्रसन्नचारुसर्वाङ्गीम्:
कर्मविशेषण (Karma-viśeṣaṇa/Object qualifier)
TypeAdjective
Rootप्रसन्न + चारु + सर्व + अङ्गिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय-समासः; ‘तनुम्/लक्ष्मीम्’ इत्यादि विशेषण
सुमुखीम्beautiful-faced
सुमुखीम्:
कर्मविशेषण (Karma-viśeṣaṇa/Object qualifier)
TypeAdjective
Rootसु + मुखिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘सु’ उपसर्गपूर्वकः; विशेषण
सुन्दरभ्रुवम्having beautiful eyebrows
सुन्दरभ्रुवम्:
कर्मविशेषण (Karma-viśeṣaṇa/Object qualifier)
TypeAdjective
Rootसुन्दर + भ्रू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (सुन्दरे भ्रू यस्याः); विशेषण
B
Brahmā (Viriñci)
Ś
Śiva (Śarva)
Ś
Śrī Lakṣmī
T
The Supreme Lord (Puruṣaṁ Param)
S
Sudarśana (personified weapon)
T
The devas (demigods)

FAQs

In this passage, Lakṣmī is described as spotless and radiant, emerald-hued with lotus-reddish eyes, beautifully adorned with silk, jewels, and ornaments—signifying divine purity, auspiciousness, and spiritual splendor.

After beholding the Lord’s divine manifestation and the presence of Śrī Lakṣmī, Brahmā and Śiva, along with the devas, respond with reverence—offering praise and full prostration to the Supreme Person as the ultimate shelter.

It teaches humility and gratitude—recognizing a higher divine order, offering respect with body, speech, and mind, and centering one’s life on remembrance and worship rather than pride or control.