Shloka 19

यात दानवदैतेयैस्तावत् सन्धिर्विधीयताम् । कालेनानुगृहीतैस्तैर्यावद् वो भव आत्मन: ॥ १९ ॥

yāta dānava-daiteyais tāvat sandhir vidhīyatām kālenānugṛhītais tair yāvad vo bhava ātmanaḥ

So long as you have not yet regained prosperity, make a truce with the Dānavas and Daityas, whom time now favors, until your own welfare is secured.

yātago / proceed
yāta:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन (plural); परस्मैपदम्; √या ‘to go’
dānava-daiteyaiḥwith the Dānavas and Daityas
dānava-daiteyaiḥ:
Sahakāraka / Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootdānava + daiteya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), तृतीया (Instrumental/3rd), बहुवचन (plural); द्वन्द्वसमासः (copulative)
tāvatfor the time being / so long
tāvat:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottāvat (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable), काल/परिमाणवाचक (temporal/extent adverb)
sandhiḥtruce / alliance
sandhiḥ:
Karma (कर्म) (of passive verb)
TypeNoun
Rootsandhi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular)
vidhīyatāmlet it be arranged / established
vidhīyatām:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi + dhā (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular); कर्मणि प्रयोगः (passive); √धा ‘to place/arrange’ with vi-
kālenaby time
kālena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (singular)
anugṛhītaiḥfavoured / supported
anugṛhītaiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootanu + grah (धातु) → anugṛhīta (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग (masculine), तृतीया (Instrumental/3rd), बहुवचन (plural); ‘favoured’
taiḥby/with them
taiḥ:
Sahakāraka / Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), तृतीया (Instrumental/3rd), बहुवचन (plural); सर्वनाम (pronoun)
yāvatuntil / as long as
yāvat:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootyāvat (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable), यावत्-तावत् सम्बन्ध (correlative: ‘as long as/until’)
vaḥyour / of you
vaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी (Genitive/Dative), बहुवचन (plural); enclitic pronoun ‘your/to you’ (context: ‘your’)
bhavabe / become
bhava:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (singular); परस्मैपदम्; √भू ‘to be/become’
ātmanaḥof oneself / of the self
ātmanaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (singular)

One word in this verse has two readings — kālena and kāvyena. Kālena means “favored by time,” and kāvyena means “favored by Śukrācārya,” Śukrācārya being the spiritual master of the Daityas. The demons and Daityas were favored in both ways, and therefore the demigods were advised by the Supreme Lord to execute a truce for the time being, until time favored them.

D
Dānavas
D
Daityas
D
Devas

FAQs

This verse shows that even with adversaries, a temporary truce may be righteous when guided by higher wisdom—especially when circumstances (Kāla) are unfavorable—so one can act effectively at the proper time.

Because the demons were then empowered by Time, Vishnu advised the Devas to be strategic and patient, avoiding fruitless conflict until their own strength and fortune were restored.

Recognize timing: when conditions are against you, avoid ego-driven battles, seek wise compromise, and prepare steadily—then act decisively when circumstances become favorable.