Shloka 14

स त्वं विधत्स्वाखिललोकपाला वयं यदर्थास्तव पादमूलम् । समागतास्ते बहिरन्तरात्मन् किं वान्यविज्ञाप्यमशेषसाक्षिण: ॥ १४ ॥

sa tvaṁ vidhatsvākhila-loka-pālā vayaṁ yad arthās tava pāda-mūlam samāgatās te bahir-antar-ātman kiṁ vānya-vijñāpyam aśeṣa-sākṣiṇaḥ

O Lord, protector of all worlds, we demigods have come to the root of Your lotus feet for a purpose; please fulfill it. You are the witness within and without; nothing is unknown to You, and thus there is no need to inform You again.

सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
त्वम्you
त्वम्:
Sambodhyā (सम्बोधनार्थ/Addressed)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
विधत्स्वplease arrange / ordain
विधत्स्व:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootवि-धा (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपदम्
अखिल-लोक-पालाःthe guardians of all worlds
अखिल-लोक-पालाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअखिल (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक) + पाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (लोकानां पालाः) विशेषणपूर्वकः (अखिल)
वयम्we
वयम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
यत्which (that)
यत्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative)
अर्थाःhaving the purpose
अर्थाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; ‘यदर्थाः’ = यस्य अर्थाः (purpose)
तवof you / your
तव:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
पाद-मूलम्the base of (your) feet
पाद-मूलम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक) + मूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (पादस्य मूलम्)
समागताःhave assembled
समागताः:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootसम्-आ-गम् (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formभूतकृत् (past participle, क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; कर्तरि प्रयोगः (used predicatively)
तेof you / to you
ते:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
बहिः-अन्तर-आत्मन्O inner and outer Self
बहिः-अन्तर-आत्मन्:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootबहिः (अव्यय) + अन्तर् (अव्यय/प्रातिपदिक) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; समासः—कर्मधारयः (बहिः च अन्तर् च आत्मा यस्य/यः) संबोधनपदम्
किम्what?
किम्:
Prashna (प्रश्न/Interrogative)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्रश्न (interrogative particle)
वाor / indeed
वा:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle)
अन्य-विज्ञाप्यम्anything else to be informed
अन्य-विज्ञाप्यम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक) + विज्ञाप्य (प्रातिपदिक; √ज्ञा caus. vi-√jñā + यत्/ण्यत् sense)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—कर्मधारय/तत्पुरुषभावः ‘अन्यं विज्ञाप्यम्’ (something else to be informed)
अशेष-साक्षिणःof the all-witness
अशेष-साक्षिणः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootअशेष (प्रातिपदिक) + साक्षिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; समासः—कर्मधारयः (अशेषः साक्षी)

As stated in Bhagavad-gītā (13.3) , kṣetra-jñaṁ cāpi māṁ viddhi sarva-kṣetreṣu bhārata. The individual souls are proprietors of their individual bodies, but the Supreme Personality of Godhead is the proprietor of all bodies. Since He is the witness of everyone’s body, nothing is unknown to Him. He knows what we need. Our duty, therefore, is to execute devotional service sincerely, under the direction of the spiritual master. Kṛṣṇa, by His grace, will supply whatever we need in executing our devotional service. In the Kṛṣṇa consciousness movement, we simply have to execute the order of Kṛṣṇa and guru. Then all necessities will be supplied by Kṛṣṇa, even if we do not ask for them.

I
Indra
V
Vishnu

FAQs

This verse shows the devas taking full shelter at Vishnu’s lotus feet and asking Him to arrange what is necessary, acknowledging Him as the all-knowing witness within and without.

They were distressed by the asuras’ power and approached Vishnu for divine direction, admitting that nothing needs to be explained to Him because He already knows everything as the Supersoul.

It encourages integrity and inner accountability: act and pray knowing the Lord knows one’s intentions, and seek guidance by sincerely taking shelter of His feet rather than relying only on one’s limited plan.