Shloka 43

द्रव्यं वय: कर्म गुणान्विशेषं यद्योगमायाविहितान्वदन्ति । यद् दुर्विभाव्यं प्रबुधापबाधं प्रसीदतां न: स महाविभूति: ॥ ४३ ॥

dravyaṁ vayaḥ karma guṇān viśeṣaṁ yad-yoga-māyā-vihitān vadanti yad durvibhāvyaṁ prabudhāpabādhaṁ prasīdatāṁ naḥ sa mahā-vibhūtiḥ

The learned declare that the five elements, time, karma, the three guṇas of material nature, and the varieties born of those guṇas are all creations arranged by yoga-māyā. Therefore this material world is exceedingly difficult to fathom, and the most awakened sages have rejected it. May the Supreme Personality of Godhead, controller of all, be pleased with us.

dravyamsubstance
dravyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdravya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
vayaḥage
vayaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvayas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
karmaaction
karma:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkarman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
guṇānqualities
guṇān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootguṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
viśeṣamdistinction/specificity
viśeṣam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootviśeṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
yatwhich
yat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धवाचक सर्वनाम
yoga-māyā-vihitānordained by Yogamāyā
yoga-māyā-vihitān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootyoga + māyā + vihita (प्रातिपदिक; √dhā क्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) ‘vihita’ = ‘ordained’; समासः (योगमायया विहितान्)
vadantithey say
vadanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vad (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
yatwhich
yat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धवाचक सर्वनाम
durvibhāvyamhard to comprehend
durvibhāvyam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdur + vi√bhāv (धातु) + ya (प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; भाव्य (gerundive/तव्यत्-अर्थ) ‘hard to conceive’
prabudha-apabādhamthe baffling of even the wise
prabudha-apabādham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootprabudha + apabādha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (प्रबुधानाम् अपबाधः)
prasīdatāmmay (he) be pleased
prasīdatām:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra√sad (धातु)
Formलोट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
naḥupon us / for us
naḥ:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
mahā-vibhūtiḥthe great glory/power
mahā-vibhūtiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā + vibhūti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

The word durvibhāvyam is very important in this verse. No one can understand how everything is happening in this material world by the arrangement of the Supreme Personality of Godhead through His material energies. As stated in Bhagavad-gītā (9.10) , mayādhyakṣeṇa prakṛtiḥ sūyate sacarācaram: everything is actually happening under the direction of the Supreme Personality of Godhead. This much we can learn, but how it is happening is extremely difficult to understand. We cannot even understand how the affairs within our body are systematically taking place. The body is a small universe, and since we cannot understand how things are happening in this small universe, how can we understand the affairs of the bigger universe? Actually this universe is very difficult to understand, yet learned sages have advised, as Kṛṣṇa has also advised, that this material world is duḥkhālayam aśāśvatam; in other words, it is a place of misery and temporality. One must give up this world and go back home, back to the Personality of Godhead. Materialists may argue, “If this material world and its affairs are impossible to understand, how can we reject it?” The answer is provided by the word prabudhāpabādham. We have to reject this material world because it is rejected by those who are learned in Vedic wisdom. Even though we cannot understand what this material world is, we should be ready to reject it in accordance with the advice of learned persons, especially the advice of Kṛṣṇa. Kṛṣṇa says:

Y
Yogamāyā
V
Viṣṇu (the Supreme Lord)

FAQs

This verse states that the distinctions of matter, time, action, and qualities are arranged by the Lord’s Yogamāyā—His divine potency that orchestrates the manifest world.

Because the Supreme Lord’s true nature transcends material categories and even learned reasoning cannot fully grasp or disprove Him; therefore the devas turn to humble prayer for His mercy.

Recognize the limits of intellect in spiritual matters, and cultivate sincere devotion and humility—seeking the Lord’s grace rather than trying to control everything through material analysis alone.