Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Raivata and Cākṣuṣa Manvantaras; Brahmā’s Prayers at Śvetadvīpa

Prelude to Samudra-manthana

श्रीब्रह्मोवाच अविक्रियं सत्यमनन्तमाद्यं गुहाशयं निष्कलमप्रतर्क्यम् । मनोऽग्रयानं वचसानिरुक्तं नमामहे देववरं वरेण्यम् ॥ २६ ॥

śrī-brahmovāca avikriyaṁ satyam anantam ādyaṁ guhā-śayaṁ niṣkalam apratarkyam mano-’grayānaṁ vacasāniruktaṁ namāmahe deva-varaṁ vareṇyam

Lord Brahmā said: O Supreme Lord—unchanging, true, limitless, and primeval—You dwell within the cave of the heart, stainless and inconceivable. The mind cannot reach You, nor can words define You. O best of the gods, most worshipable, we offer You our respectful obeisances.

श्री-ब्रह्माŚrī Brahmā
श्री-ब्रह्मा:
Karta (कर्ता/वक्ता)
TypeNoun
Rootश्रीब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारय-समास (श्री + ब्रह्मा)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अविक्रियम्unchanging
अविक्रियम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअविक्रिय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; ‘देववरम्’ इत्यादि विशेषण
सत्यम्true
सत्यम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
अनन्तम्endless, infinite
अनन्तम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअनन्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
आद्यम्primeval, first
आद्यम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootआद्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
गुहा-शयम्dwelling in the heart-cave
गुहा-शयम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootगुहा + शय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास (गुहायां शयः/शयम् = dwelling in the cave/heart)
निष्कलम्partless, without divisions
निष्कलम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootनिष्कल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
अप्रतर्क्यम्inconceivable
अप्रतर्क्यम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअप्रतर्क्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
मनः-अग्रयानम्beyond the mind’s reach
मनः-अग्रयानम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootमनस् + अग्रयान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास (मनसः अग्रयानम् = beyond the reach/path of mind)
वचसा-अनिरुक्तम्not describable by words
वचसा-अनिरुक्तम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootवचस् + अनिरुक्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास (वचसा अनिरुक्तम् = not expressible by speech)
नमामहेwe bow to
नमामहे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनम् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद
देव-वरम्the best of the gods
देव-वरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेव + वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुष-समास (देवानां वरः = best among gods)
वरेण्यम्most worthy of choosing/praise
वरेण्यम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootवरेण्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘देववरम्’ इति विशेषण

The Supreme Personality of Godhead is not anything of material creation. Everything material must change from one form to another — for example, from earth to earthen pot and from earthen pot to earth again. All our creations are temporary, impermanent. The Supreme Personality of Godhead, however, is eternal, and similarly the living entities, who are parts of Him, are also eternal ( mamaivāṁśo jīva-loke jīva-bhūtaḥ sanātanaḥ ). The Supreme Personality of Godhead is sanātana, eternal, and the individual living entities are also eternal. The difference is that Kṛṣṇa, or God, is the supreme eternal, whereas the individual souls are minute, fragmental eternals. As stated in Bhagavad-gītā (13.3) , kṣetra-jñaṁ cāpi māṁ viddhi sarva-kṣetreṣu bhārata. Although the Lord is a living being and the individual souls are living beings, the Supreme Lord, unlike the individual souls, is vibhu, all-pervading, and ananta, unlimited. The Lord is the cause of everything. The living entities are innumerable, but the Lord is one. No one is greater than Him, and no one is equal to Him. Thus the Lord is the supreme worshipable object, as understood from the Vedic mantras ( na tat-samaś cābhyadhikaś ca dṛśyate ). The Lord is supreme because no one can evaluate Him by mental speculation or jugglery of words. The Lord can travel more quickly than the mind. In the śruti-mantras of Īśopaniṣad it is said:

B
Brahmā
S
Supreme Lord (Viṣṇu/Nārāyaṇa)

FAQs

This verse calls the Supreme Lord “apratarkya”—not reachable by mere logic—indicating that the Absolute Truth is ultimately known through devotion, realization, and divine revelation rather than debate alone.

In this chapter the devas seek the Supreme Lord’s shelter; Brahmā leads them in glorification, describing the Lord’s transcendental nature—unchanging, infinite, and indwelling—to invoke His protection and guidance.

Practice daily remembrance—japa, prayer, and ethical living—seeing the Lord as the inner witness; this cultivates humility, self-control, and steady devotion even amid stress and uncertainty.