Shloka 8

पितामहो मे भवदीयसम्मत: प्रह्लाद आविष्कृतसाधुवाद: । भवद्विपक्षेण विचित्रवैशसं सम्प्रापितस्त्वं परम: स्वपित्रा ॥ ८ ॥

pitāmaho me bhavadīya-sammataḥ prahrāda āviṣkṛta-sādhu-vādaḥ bhavad-vipakṣeṇa vicitra-vaiśasaṁ samprāpitas tvaṁ paramaḥ sva-pitrā

My grandfather Prahlāda Mahārāja is honored by all Your devotees and renowned as a saint. Though his father Hiraṇyakaśipu, Your enemy, subjected him to many strange torments, he remained steadfast, taking shelter of Your lotus feet.

पितामहःgrandfather
पितामहः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपितामह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
मेmy
मे:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
भवदीय-सम्मतःapproved by you
भवदीय-सम्मतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootभवदीय (प्रातिपदिक) + सम्मत (√मन्/√मन्?; कृदन्त-प्रातिपदिक ‘approved/esteemed’)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (bhavataḥ sammataḥ = approved by you)
प्रह्लादःPrahlāda
प्रह्लादः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रह्लाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेष्य (apposition to pitāmahaḥ)
आविष्कृत-साधु-वादःwhose praise of the virtuous is manifest
आविष्कृत-साधु-वादः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootआविष्कृत (√कृ धातु; कृदन्त) + साधु (प्रातिपदिक) + वाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (āviṣkṛtaḥ sādhu-vādaḥ yasya / or āviṣkṛtaḥ sādhu-vādaḥ = whose praise of the good is manifest)
भवत्-विपक्षेणby your opponent
भवत्-विपक्षेण:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक) + विपक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (bhavataḥ vipakṣaḥ = your opponent)
विचित्र-वैशसम्a wondrous cruelty
विचित्र-वैशसम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविचित्र (प्रातिपदिक) + वैशस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (strange cruelty/violence)
सम्प्रापितःwas made to undergo/was brought to
सम्प्रापितः:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसम्प्रापित (√प्राप् धातु; णिच् causative PPP)
Formणिजन्त-भूतकर्मणि कृदन्त (causative PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; त्वम्-इत्यस्य विधेय-विशेषणम्
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
परमःsupreme/most excellent
परमः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्
स्व-पित्राby (his) own father
स्व-पित्रा:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + पितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (svaḥ pitā = one’s own father)

A pure devotee like Prahlāda Mahārāja, although harassed circumstantially in many ways, never gives up the shelter of the Supreme Personality of Godhead to take shelter of anyone else. A pure devotee never complains against the mercy of the Supreme Personality of Godhead. A vivid example is Prahlāda Mahārāja. Examining the life of Prahlāda Mahārāja, we can see how severely he was harassed by his own father, Hiraṇyakaśipu, yet he did not divert his attention from the Lord even to the smallest extent. Bali Mahārāja, following in the footsteps of his grandfather Prahlāda Mahārāja, remained fixed in his devotion to the Lord, despite the Lord’s having punished him.

P
Prahlada
H
Hiranyakashipu
B
Bali Maharaja

FAQs

This verse highlights that Prahlāda was recognized as saintly, yet he suffered extreme cruelty simply because his devotion opposed the demoniac agenda—showing how bhakti can be tested by hostility, even within one’s own family.

Bali invokes his family history to acknowledge that devotion may bring conflict with one’s own side; he cites Prahlāda’s persecution by Hiranyakāśipu as a stark example of how opposition to adharma can provoke severe reactions.

Remain steady in spiritual principles even when misunderstood or pressured by relatives or society; genuine devotion and integrity may face resistance, but perseverance is praised as saintly.