Shloka 4

पुंसां श्लाघ्यतमं मन्ये दण्डमर्हत्तमार्पितम् । यं न माता पिता भ्राता सुहृदश्चादिशन्ति हि ॥ ४ ॥

puṁsāṁ ślāghyatamaṁ manye daṇḍam arhattamārpitam yaṁ na mātā pitā bhrātā suhṛdaś cādiśanti hi

Among men, I deem most praiseworthy the punishment bestowed by the most worshipable Lord. A mother, father, brother, or friend may chastise out of goodwill, yet they do not punish a subordinate like this; but because You are the supreme Lord, I regard Your punishment as most exalted.

पुंसाम्of men
पुंसाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootपुंस्/पुम्स् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
श्लाघ्यतमम्most praiseworthy
श्लाघ्यतमम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootश्लाघ्यतम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; दण्डम् इति विशेषण; अतिशय (superlative)
मन्येI consider
मन्ये:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootमन् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, उत्तमपुरुष, एकवचन
दण्डम्punishment
दण्डम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootदण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अर्हत्तम-अर्पितम्bestowed on the most deserving
अर्हत्तम-अर्पितम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootअर्हत्तम + अर्पित (कृदन्त/प्रातिपदिक; अर्प्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; दण्डम् इति विशेषण; समासः—कर्मधारय (अर्हत्तमः अर्पितः)
यम्which
यम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सम्बन्ध-प्रत्यय (relative pronoun)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
माताmother
माता:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पिताfather
पिता:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भ्राताbrother
भ्राता:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सुहृदःfriends, well-wishers
सुहृदः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसुहृद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
आदिशन्तिrecommend, prescribe
आदिशन्ति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootआ+दिश् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic/causal particle)

Punishment meted out by the Supreme Personality of Godhead is accepted by the devotee as the greatest mercy.

I
Indra
Ś
Śrī Hari (Viṣṇu)

FAQs

This verse teaches that when the Supreme Lord administers fitting chastisement, it is actually most praiseworthy—because it reforms the soul in a way that even loving relatives cannot accomplish.

In the context of the Lord’s intervention and protection of His devotee, Indra acknowledges that the Lord’s corrective discipline is perfect and beneficial, unlike ordinary worldly correction.

See setbacks and corrections as opportunities for inner reform—accept responsibility, align actions with dharma, and take guidance from scripture and saintly counsel rather than resisting egoically.