Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Bali Mahārāja’s Surrender, Prahlāda’s Praise, and the Lord’s Mercy

Sutala and Future Indrahood

रक्षिष्ये सर्वतोऽहं त्वां सानुगं सपरिच्छदम् । सदा सन्निहितं वीर तत्र मां द्रक्ष्यते भवान् ॥ ३५ ॥

rakṣiṣye sarvato ’haṁ tvāṁ sānugaṁ saparicchadam sadā sannihitaṁ vīra tatra māṁ drakṣyate bhavān

O mighty hero, I shall protect you in every way, along with your followers and all your paraphernalia. I will always be present there, and you will be able to behold Me continually.

रक्षिष्येI will protect
रक्षिष्ये:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; आत्मनेपद
सर्वतःfrom all sides, entirely
सर्वतः:
Adhikarana (अधिकरण/locative sense)
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (adverb of place: ‘from all sides’)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया, एकवचन
स-अनुगम्together with attendants
स-अनुगम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय/उपपद) + अनुग (प्रातिपदिक)
Formउपपद-तत्पुरुष (saha-compound sense): ‘अनुगैः सह’; पुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying त्वाम्)
स-परिच्छदम्with retinue/equipment
स-परिच्छदम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय/उपपद) + परिच्छद (प्रातिपदिक)
Formउपपद-तत्पुरुष: ‘परिच्छदैः सह’; पुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying त्वाम्)
सदाalways
सदा:
Adhikarana (अधिकरण/temporal)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (always)
सन्निहितम्present, close at hand
सन्निहितम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/predicate adjunct)
TypeAdjective
Rootसम्-नि-धा (धातु) + क्त (कृत्)
Formकृदन्त (past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (as predicate adjunct): ‘present/near’
वीरO hero
वीर:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण/place)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (there)
माम्me
माम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया, एकवचन
द्रक्ष्यतेwill see
द्रक्ष्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
भवान्you (honored sir)
भवान्:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-सदृश सम्मानवाचक (honorific pronoun), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
L
Lord Vishnu
G
Gajendra

FAQs

This verse depicts Vishnu personally assuring complete protection—on all sides—along with the devotee’s companions and necessities, emphasizing His constant nearness to the surrendered soul.

After Gajendra took shelter of the Lord in distress, Vishnu rescued him and then reassured him that divine protection is not momentary—He remains ever-present for the surrendered devotee.

Practice sincere prayer and reliance on God while doing your duty; this verse encourages steadiness in bhakti, trusting that the Lord’s guidance and protection can be experienced as constant support.