Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Brahmā Worships Vāmana; the Demons Attack; Bali is Bound and Questioned About the Third Step

धातु: कमण्डलुजलं तदुरुक्रमस्य पादावनेजनपवित्रतया नरेन्द्र । स्वर्धुन्यभून्नभसि सा पतती निमार्ष्टि लोकत्रयं भगवतो विशदेव कीर्ति: ॥ ४ ॥

dhātuḥ kamaṇḍalu-jalaṁ tad urukramasya pādāvanejana-pavitratayā narendra svardhuny abhūn nabhasi sā patatī nimārṣṭi loka-trayaṁ bhagavato viśadeva kīrtiḥ

O King, the water from Brahmā’s kamaṇḍalu, having washed the lotus feet of Urukrama (Lord Vāmanadeva), became supremely pure and turned into the Svardhunī—the Ganges—flowing down from the heavens. As she descends, she purifies the three worlds, just like the spotless fame of the Supreme Lord.

dhātuḥ(it) became
dhātuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdhātu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन; here ‘that (water) became’; Masculine, Nominative, Singular
kamaṇḍalu-jalamthe water of the kamaṇḍalu
kamaṇḍalu-jalam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkamaṇḍalu + jala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘water of the water-pot’; Neuter, Singular
tatthat
tat:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; demonstrative ‘that’; Neuter, Singular
urukramasyaof Urukrama (Viṣṇu)
urukramasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rooturukrama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Genitive, Singular
pāda-avanejana-pavitratayāby the purifying washing of (his) feet
pāda-avanejana-pavitratayā:
Karaṇa/Hetu (करण/हेतु)
TypeNoun
Rootpāda + avanejana + pavitratā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण/हेतु), एकवचन; ‘by/through the purifying (act) of washing the feet’; Instrumental, Singular
narendraO king
narendra:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnara + indra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; Vocative, Singular
svardhunīthe celestial river (Gaṅgā)
svardhunī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsvardhunī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन; name of Gaṅgā; Feminine, Nominative, Singular
abhūtbecame
abhūt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (भू धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; Parasmaipada; ‘became’
nabhasiin the sky
nabhasi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootnabhas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; ‘in the sky’; Locative, Singular
she
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; pronoun referring to svardhunī; Feminine, Nominative, Singular
patatīfalling down
patatī:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootpat (पत् धातु) + śatṛ (शतृ)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘falling’; Feminine, Nominative, Singular
nimārṣṭipurifies
nimārṣṭi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootni + mṛj (मृज् धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; Parasmaipada; ‘cleanses/purifies’
loka-trayamthe three worlds
loka-trayam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootloka + traya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; ‘the three worlds’; Neuter, Accusative, Singular
bhagavataḥof the Lord
bhagavataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Genitive, Singular
viśadāpure; clear
viśadā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootviśada (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; agrees with kīrtiḥ; Feminine, Nominative, Singular
evaindeed; alone
eva:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (particle of emphasis/only)
kīrtiḥglory; fame
kīrtiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkīrti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन; Feminine, Nominative, Singular

Here we understand that the Ganges began when the water from Lord Brahmā’s kamaṇḍalu washed the lotus feet of Lord Vāmanadeva. But in the Fifth Canto it is stated that the Ganges began when Vāmanadeva’s left foot pierced the covering of the universe so that the transcendental water of the Causal Ocean leaked through. And elsewhere it is also stated that Lord Nārāyaṇa appeared as the water of the Ganges. The water of the Ganges, therefore, is a combination of three transcendental waters, and thus the Ganges is able to purify the three worlds. This is the description given by Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura.

D
Dhruva
U
Urukrama (Lord Viṣṇu)
K
King Parīkṣit
G
Gaṅgā (Svardhunī)

FAQs

This verse says Gaṅgā is supremely purifying because she is sanctified by washing Lord Viṣṇu’s feet, and by descending through the cosmos she cleanses the three worlds.

Because her purity originates from contact with the Lord’s lotus feet; thus her flowing presence in the universe is like the visible, undefiled glory of Bhagavān spreading everywhere.

Seek purification by connecting life to the Lord—through remembrance, chanting, and service—because true cleansing is ultimately the result of contact with Bhagavān’s sanctifying presence.